一日休んじゃった~
まあ、昨日はしょうがないしょうがない。
いつも私が使っているしょうがないと
英語のしょうがないって
何とな~くニュアンスがちがうような気がする。
しょうがない→もう忘れよう!そんな日もあるよね
という感じで使ってるけどね~
Take my mind off!!に近いかな?
I can't help it.
I have no choice.
もうどうしようもない、選択肢が他にない
なんて、かなり深刻な感じ?
一日休んじゃった~
まあ、昨日はしょうがないしょうがない。
いつも私が使っているしょうがないと
英語のしょうがないって
何とな~くニュアンスがちがうような気がする。
しょうがない→もう忘れよう!そんな日もあるよね
という感じで使ってるけどね~
Take my mind off!!に近いかな?
I can't help it.
I have no choice.
もうどうしようもない、選択肢が他にない
なんて、かなり深刻な感じ?