まず、いきなりバラを指して「あれら頂戴」はない。
パーティがあるなら、「ちょっと貰えますか」でしょう。
Can I have some of them?
You must know ~ の下りも強引で、文法的にも女がそれで落ちるなんて、こんな男に言われたくない感じがプンプン。せめて、
I'm proposing so, you know, how important roses are for the crucial moment.
くらいにスマートに言うのが、イギリス人とアメリカ人の違いですかね。
伊勢谷の言い方は野蛮で幼稚に聞こえて。
米語なんて習うくらいなら、私が月謝いただきますが。
合理的という点で勝敗が米語に上がる時もあり、特に学術論文など。
パーティがあるなら、「ちょっと貰えますか」でしょう。
Can I have some of them?
You must know ~ の下りも強引で、文法的にも女がそれで落ちるなんて、こんな男に言われたくない感じがプンプン。せめて、
I'm proposing so, you know, how important roses are for the crucial moment.
くらいにスマートに言うのが、イギリス人とアメリカ人の違いですかね。
伊勢谷の言い方は野蛮で幼稚に聞こえて。
米語なんて習うくらいなら、私が月謝いただきますが。
合理的という点で勝敗が米語に上がる時もあり、特に学術論文など。