コンピュータ翻訳最終試験の評価が戻ってきました。(それにしても返却が早いですね、この講座。)コメントの最後に
「では、お元気で」
と書いてありました。もう二度とお目にかからないような言い方ではないですか!(まだ一度もお目にかかったことありませんけど。)つれないなぁ。
これからじっくりと復習しようと思っています。小澤教授の著作『翻訳の基礎技法』(シーエービー出版)をじっくりと読みながら、テキストを見直ししていくつもりです。でも、復習中にわからないことがでてくるという可能性は多いにありますよね。そんなとき、教授に質問したいじゃないですか。
「では、お元気で」ではなく、「これからも一緒に勉強しましょう!」と書いて欲しかったです。
ところで、この講座だけでなく、受講後は教授には質問してはいけないのでしょうか?(してますけど。)
****************************************
息子は高校時代の半ばから本格的にぐれ始めまして、いい歳してやっと最近普通の人に戻りつつあります。(ちゃんと戻れるかどうかはわかりませんが。)今は働きながら大学に通っています。今、現在・・・つまり、本日は東京・横浜界隈にいるはずです。(仕事も学校も休んで、日本に遊びに行っちゃいました。)見かけたら声をかけてやってください、噛み付いたりしませんから。この似顔絵にそっくりです。
くだらない画像に長々と付き合ってくださって、どうもありがとうございました。


