元米副大統領、アル・ゴア氏の主演した「不都合な真実」が日本
で公開されたのが昨年の1月。氏がノーベル平和賞を受賞したのは、
その半年以上後の、2007年10月。
日本から見た時系列では、割とトントン拍子の感も。
これだけリズム良く来れたのなら、「そろそろTVで放映されても
いいんでない?」と思うので御座いますけれどね……。
DVD、かなり解かり易い内容で、良作かと。
色々と細かいツッコミどころはあるようですが、概ねにおいて好
感の持てるものでした。もちろん、勉強にもなりました。
さてこの作品、勉強になるのは内容ばかりでは御座いません。
英語のヒアリング練習用にも、かなり良作かと。
洋画でヒアリング練習を実践された方も居られる事と思います。
一作品分の台詞を、和訳&注釈付きで完全掲載といったような
書籍も出版されて久しい昨今ですから、語学学習法のひとつとして、
定番と言えるのではないでしょうか。
ただ、ヒアリング練習初心者がコレに挑戦しようとすると、結構キツイ
ものが有る訳でして。文法理解はともかく、喋りが早すぎて発音が潰れ
て聞こえてしまう……。いわゆる”掘った芋弄くるな(What time is it
now?)”状態な訳です。
その点において、この「不都合な真実」の中でゴア氏の話す英語
は適度な早さ、そしてかなり明瞭な発音。文法的にも、難解で高度
な言い回しを使う訳でもなくスラングを入れる訳でもなく、解かり易
いものを使っています。
Climate-Crisisの勉強のついでに、英語力の強化もOKな、
実に一石二鳥な作品と言えましょう。
作品内容より語学学習方面のコメントになってしまいました。
内容に関しては、また別の機会に……。(笑)