3ヶ月で英語がしゃべれるようになったOLの裏技テクニック

3ヶ月で英語がしゃべれるようになったOLの裏技テクニック

英会話って実は簡単です!
たった3ヶ月で英語を話せるようになったOLが、短期間で効果的な英会話上達法を紹介します☆

心ご訪問ありがとうございます心




社会人になってから英会話の練習をスタートし、


英語が話せるようになってから、


世界観が変わりましたきらきら!!




「英語が話せるようになりたい!」


「外国人の友達がほしい!」


と思っている方!




実は、思っているよりも


英会話って簡単なんですよ花




英語を自由に話して、


人生をさらにエンジョイしましょう心

Amebaでブログを始めよう!

こんにちは!




今年は桜がもう満開になりましたね!


暖かくて、過ごしやすくて、春は大好きです♡




最近、更新がゆっくりになっていますが、


マイペースながらも


ブログは続けていきますので、


よろしければお付き合いください(^^)




さて、今日は洋画の字幕吹き替えについてのお話です。




以前に、好きな映画を見ながら、リスニング力をつける方法


ご紹介しましたが、



その中で、まず1回目は


字幕つきで観て内容を覚えましょう


といいました。




でも、


洋画はいつも吹き替えで見ていて、


字幕を目で追うこと自体が苦手・・・



という場合もありますよね。




そこで、検証してみよう!と思い、


この前、映画ハンガーゲーム



1回目は吹き替え、


2回目は英語×英語字幕


で試してみました!




結果・・・



内容を覚えるためだけなら、

1回目は吹き替えで観てもOK

だと思いました。




ただ、吹き替えの場合、


英語⇔日本語のニュアンスの違いが

字幕よりも非常に大きいので、




本当に、「内容を把握する」


という目的の場合に限られるかなと思います。




なので、


忙しいときや時間のないときは、



たとえば、朝の準備の時間に


吹き替えで映画やドラマを流しておいて、



夜に英語×字幕の段階から見始める、


というのはアリかもしれません。




自分に合ったやり方で、


楽しみながら英会話力をアップしたいですね!




ちなみに、ハンガーゲーム、


面白かったですよ~♪


吹き替えも声優さんが素敵でした!




また近いうちに更新します!


それでは☆