トーイックで役立つ本


TOEIC TEST文法別問題集 石井辰哉2310円



TOEIC テストまるごとリスニング The Japan times2940円



TOEIC TEST英文法スピードマスター安河内 哲也1470円



トーイックの点数を上げるのに使った実用書です。



トーイック対策で役立たなかったのは、ソフトで、日本語を入力して、単語を確認するものです。


これは、特定の日本語を入れないと、先に進まないので、非効率で、不適切だったと思います。


時間だけかかります。


新聞などを読みながら、ラジオを聞きながら、上述の本をやると、効果はあがるでしょう。



皆さんもお試し下さい。

教材や学校にお金を掛けるよりも、新聞やHPなどなんでも読んでみて、ラジオやテレビを聞く事をおすすめします。

なぜなら教材の文字や会話などは限定されているからです。

毎日の生活を全て網羅するのは、教材も大変でしょう。

けれどそのわりに高いものです。

英語は高いと上達するものではなく、生活に取り入れることで習慣化するものだと思います。

語学とはそういう部分があると思います。

私はこれらの教材で約150点くらい上がったことがあります。

その後もトーイックを受け続けなくてはならないと、日本にいた時は

猛烈に思ったのですが、試験よりも現実に理解することが大切だと気がつきました。点数が高くても新聞が読めない、テレビやラジオが理解できない、生活の様々な場所で会話が通じない、聞き取れないのではできないのと同じです。

それで試験対策というのをやめて日常対策に切り替えたのです。

新聞ラジオは毎日おすすめしたいです。勉強とは、わからない言葉を理解することです。

日本でもこれをやっているとかなり理解できるようになり、1年後、2年後そして5年後では大きな差となります。

不自然な日本人の方々のフレーズや文章が気になりはじめると思います。

日本にいた頃にトーイック対策で通った講座は派遣会社が主催しているもので、無料でした。それに3回くらい参加して、試験対策をしたのですが、

それも少し効果がありました。

普段理解できることでも、細切れに突然出てくるので、試験なれすることが大切だとも感じました。

これは英語でなくても他の試験でもそうですが、傾向を知ると受かりやすいということです。

私のような凡人だと、普段わかることでも、とっさに答えられないということがあります。

試験ではなくて、リラックスしていると全てわかる事が、試験で緊張して、

問題を理解できないということがあります。

ところが、何度も見ているとさすがにわかるわけです。

また、日本語で問われていることでも、勘違いすることがあります。

これも知っていることなのに、たずねられ方がピンとこないために、

なんだったけ?となるわけです。

後で、なんだ、あれのことか!それなら知っている、となるのです。

ところで、トーイックの試験対策委員の方々のトーイックの点数はどのくらいだと思いますか?

面白いことに800点代というのを2人の方について2回聞いたことがあります。

それも一人は確かネイテイブだったと思います。

これは、ピンとこなくて勘違いした部分があったことを示していると思います。

毎日の生活の中で、多くの方々に会い、彼らの言っていることが、わかる。

けれどトーイックで突然出てくる音声がどういう状況なのか、理解する、

そういう瞬発力がなければ990点に達さないわけですね。

しかし、逆に言えば990点あったからといって、外国人の英語を全て理解したことになるのかというと、決してそんなことはありません。

日本の英字新聞ではなくて、現地の新聞を読んでいると実に様々な単語や表現が続出します。

トーイックの試験問題ではこういうものはでてこなかったりします。

トーイックはあまりに限定されたものの繰り返しであることも事実なのではないかと受験経験や対策集から思うのです。

本当に難しい単語はあまり出てこないですし、似たような問題が繰り返し出題されています。

自分で良く洋書を読んだり新聞を読んだりする方々は、様々な単語をご存知です。

表現もご存知です。見た分だけが記憶に残って行く、そういうものだと思います。

お金をかけるならば、新聞代か本代あるいはケーブルTVのCNNやせめて便利な電子辞書代のほうが

効率良く、しかも身につけるにはいいとおもいます。











文章作成を正しくしたい方には、こちらがお得で、力強い見方です。


英語の総合力に役立つ英語ソフトダウンロード版日本語バージョン 通常$79.95のところ期間限定$67.95

http://worldwidehotel.biz/language-soft-tool/language.html

購入方法の日本語解説


形容詞、副詞の正しい配置文章中の文法訂正をします。

スペルを独自の専用辞書でチェックします。(420,000語の独特な単語を備えています。)

文章中に不適当な言葉や、スマートではない言い回しについて、訂正します。

数百の英文テンプレートがあります。

 管理者、経営者向けバージョン これはChenさんの自信作です。

日本の方々にも、アメリカ英語をこれで更にものにしてほしいということです。

私自身、英語でやりとりをしますし、先方も理解をしてくれています。

けれど新聞を読んでいますと、それ以上の 幅広い表現が毎日繰り広げられています。

その表現を楽に使えればなあ と思う事がよくあります。

聞いて、読んで理解することができても、文章表現でスマートにやるのは、結構難しいものです。

一番怖いのは、わかったつもりになってしまうことですね。

間違っていても、なかなか皆さん教えてはくれませんよね。

しっかり、自分で研究するには、現地のツールが役に立つでしょう。

このバージョンは、日本人向けの日本語解説がついているので、大変便利ですよ。




考えてみて下さい。

日本人が作った、英語のテキストと現地人が作った英語のテキストと、どっちがいいと思いますか?

私は迷わず後者を選びます。そしてそれが納得のお値段だったら。79ドルって約8800円くらいです。

英語は慣れると難しくはないです。慣れるということが、肝心なんですね。








海外で買い物をする時は、大抵普通の店ではその国の通貨を使いますね。
けれど、ネットで買い物をするとき、英文がずらずらと並んでいると、どんなに良い商品でも
買い物することにひるんでしまうという事はありませんか?
私が最初にネットで外国製品を買ったのは、多分アンチスパイウエアの商品だったと思います。
辞書も使いながら、しかし、クレジットカードでたった45ドルくらいで、スパイウエアとウイルスの両方を退治してくれるXソフトスパイというのを買いました。
これは最初に購入したシマンテックの製品より正直かなり退治の幅が広いというか根治しているようです。
それまでのウイルス削除をしても、ダブルクリックで画面がかってに変なページに飛んだり、だれかがメールを盗み見していて、変な返事を書いてきたりというこが、起きなくなってだから銀行の口座やクレジットカードの口座もいくらか安心してみることができるようになりました。
 

興味のある方はこちら
http://www.xsoftspy.com/



英語もちんぷんかんぷんと言うほどではなく、一部単語がわからない、っていう程度だったら、是非辞書をひいて見て下さい。
英語の良い商品が英語のクレジット決済で買えるようになります。


基本的に、クレジット決済はそれほど国によって大きな違いはないはずです。


ですから以外と簡単だと思います。



日本円に換算すると、為替の差額があるにしても安い場合が結構あります。

日本で買うよりもお得ということもあると思います。