【ラジオ始めました】ネイティブからは学べない落とし穴を解説 | 本田紀子 Blog

本田紀子 Blog

「マインドの力・英語スキル・セルフケア」を軸に、好奇心と行動力で未来を創造する「セルフ・リーダーシップ」のノウハウを伝えています。



【海外インフルエンサーのインスタ英語】
 
このLIVEでは、英語通訳者が、
フォロワー数100万人以上の海外インフルエンサーアカウントの言葉を訳します。

英語の“more than〜”は日本語の「〜以上」ではないのです🤭

日本人の英語学習者がなかなか気づきにくいポイントを解説しました。

 
【今日のポイント】
1. 「以上」⇄「以下」「未満」⇄「〇〇?!」
 
日本語には「未満」の対になる単語(=その数字を含まずに超過する)が、なんと存在しません。
この欠落が、日本人の英語学習者を深い混乱に陥れる・・・!
 
”more than”は、その日本語の空白を埋める表現で、訳すときに注意が必要です。
 
よって「more than計算式」は
「英語+1=日本語」です。
 
例)This car is too small to carry more than seven people. 
この車は8人以上乗るには小さすぎる=8人目はダメ→7人までは乗れる
 
 
2. decideの語源と成り立ち→意味は「よく考えた上で他の選択肢を切り離す」こと。
 
なるほど!と思ったら、♡をタップしてね❣️
 
#英語学習 
#英語勉強 
#独学英語
#英語独学 
#英語 
#通訳 
#テクニカルライティング
#翻訳 
#英語日記 
#添削 
#英語講師 
#ヨガ通訳
#プロフィール
#リオ五輪 
#体操 
#ヨガ通訳者
#技術英語 
#講師
#オンライン英語講師
#TOEIC
#工業英検
#国連英検
#サイエンス
#日経
#ネイチャー
#ジャーナル
#英字新聞
#インフルエンサー
#有名人
#海外
#モチベーション
#フォロワー
#試行錯子