こんばんは!

今回は「그 해 우리는(その年、私たちは)」
第6話のセリフを取り上げます✨



15:19あたりからです。

クク・ヨンス(キム・ダミ)のセリフ
チェ・ウン(チェ・ウシク)のセリフ
日本語字幕
ーーーーーー


네가 여기 어떻게...
あなたがここにどうして…
なぜここに?


들었어. 너 다시 여기로 이사 왔다는 거.  
聞いたよ。またここに引っ越してきたって。
また引っ越して来たって聞いたんだ

그래서 그렇게 자주 마주친 거였나.
だからあんなに何度も鉢合わせたのかな。
だから頻繁に会ったのか


그래.
そう。
そうかもね


슬 마셨어?
お酒飲んだ?
飲んだのか?


어? 응.
ん?うん。
うん

근데 여기는 무슨 일로 온 거야? 이 시간에.
でもどうして来たの?こんな時間に。
こんな時間にどうしたの?


그러게 막상 와보니까 너무 늦여서 다시 돌아갈까 고민하긴 했어.
そうだな。来てみたら遅くなっちゃって帰ろうか悩んだ。
遅いよな。遅い時間になってしまって帰ろうか迷ってたんだ


뭐 급한 일이 아니면 나중에 얘기할래? 지금 나 너무 피곤해가지고...
急ぎじゃないなら後で話さない?今すごく疲れてて…
急ぎじゃないなら後日にして 今日は疲れてるの

(昨日の回想)



또 국연수야
またクク・ヨンスだ
またヨンスか

또 꿈이지?
また夢だろ?
夢だろ?

안 속아.
だまされない。
だまされない

연수야... 나 너무 힘들어.
ヨンス…僕苦しいんだ。
ヨンス すごく つらいんだ


어젯밤에.. 집에 보온병 있던데 네가 두고 간 거야?
昨日の夜、家に保温ボトルがあったけど君が置いて行ったの?
昨日の夜 うちに保温ボトルがあったけど君の物か?


최웅이 기억을 못해서 다행이에요.
チェ・ウンが覚えてなくてよかったです。
彼が覚えていなくてよかった


어. 너 정신 없는 것 같아서 내가 두고 갔어.
うん。眠そうだったから置いて行った。
眠そうだったから置いていったの


아 그래?
そう?
そうだったのか


응. 너 약 먹었잖아. 몽롱해 보이더라.
うん。薬飲んだでしょ。ぼうっとしてたよ。
睡眠薬をのんでもうろうとしてた

그럼 너 가고 나 잠든 거야?
じゃあ君が行ってから寝たのか?
君が行って僕は寝たの?


그럴걸.  
そうだと思う。
多分ね


아 드렇구나.
そうなんだ。
そうだったのか


그거 물어보려고 여기 온 거야? 전화로 하지.
それを聞くためにここに来たの?電話すればいいのに。
それを聞きに来たの?電話にしてよ

그 모습은 저만 기억하고
あの姿は私だけ覚えて
私だけ覚えてればいい

나 들어갈게. 잘 가.
じゃあ入るね。気をつけてね。
家に入るわ 気をつけて

그렇게 묻어두면 돼요.
そうして埋めてしまえばいいんです。
闇に葬ります


내일은 네가 기억 안 나는 척해.
明日は君が覚えてないふりをして。
じゃあ明日は君が覚えていないフリを

꿈 아니잖아. 왜 꿈인 척해?
夢じゃないだろ。何で夢のふりをするんだ?
どうしてーー夢のフリをする?

왜 거짓말해?
何で嘘つくんだ?
なぜウソを?

연수야 연수야
ヨンス、ヨンス
ヨンス ヨンス


우리 이거 맞아?
僕たちこれで合ってる?
これでいいの?

우리 지금 이러고 있는 거 맞냐고.
僕たち今これでいいのかよ
このままでいいのか?

다른 사람이 아니고 우리잖아.
他の人でもなく僕たちじゃないか
他でもない僕らの話だ

그저 그런 사랑 한 거 아니고 
ただそういう恋をしたわけじゃなく
本気で好きになって

그저 그런 이별 한 거 아니잖아 우리.
ただそういう別れをしたわけじゃないだろ、僕たち
つらい別れ方をした

다시 만났으면 잘 지냈냐?고, 그동안 어떻게 지냈냐?고
再会したら「元気だった?」「どう過ごしてた?」
再会した時"元気か?""どうしてた?"

힘들진 않냐?고
「つらくはなかった?」
そう聞かれたら

 그동안 너무 힘들었다고 말할 수 있잖아 우리
「今まですごくつらかった」って言ってもいいじゃないか、僕たち
つらかったと言ってもいい


우리가 헤어진 건 
私たちが別れたのは
別れの原因は


어떻게 지냈어?
どう過ごしてた?
どうしてた?


다 내 오만이었어.
全部私の傲慢だった。
全て私のせい


말해 봐. 어떻게 지냈어 너?
言ってごらん。どう過ごしてたんだ?
話してみて 何をしてた?


너 없이 살 수 있을 거라는 내 오만.
あなたなしで生きられると思った私の傲慢。
独りで生きられるとーー思ってた




ーーーーーー

実際のセリフと字幕が違うところがあったので
太字で字幕も書いてみました📝

特に最後の方

그저 그런 사랑 한 거 아니고 
ただそういう恋をしたわけじゃなく
本気で好きになって

그저 그런 이별 한 거 아니잖아
ただそういう別れをしたわけじゃないだろ
つらい別れ方をした

原文では「ただそういう」という抽象的な言葉が
字幕では具体的になっています。

그저…ただ、〜すぎない
簡単に片付けられるような恋や別れではなかった
というニュアンスが
그저を否定することで表れてる気がします。


ヨンスのセリフも印象的でした。

우리가 헤어진 건 
私たちが別れたのは
別れの原因は

다 내 오만이었어.
全部私の傲慢だった。
全て私のせい

너 없이 살 수 있을 거라는 내 오만.
あなたなしで生きられると思った私の傲慢。
独りで生きられるとーー思ってた

第6話のタイトルが「傲慢と偏見」なので
ここの字幕は「傲慢」という言葉が
入ったらよかったなぁと思いました。

でも字数制限で
厳しかったんでしょうね😌


ーーーーーー

主演のお二人は
2018年「魔女」という映画で共演しています。

それもあってか
インタビューを見るとお互い気楽そうで
いい雰囲気です✨

キム・ダミさんは「梨泰院クラス」に続いて
2作目のドラマ出演
ドラマを2本しかやってないのに
2つともヒロインなのでさすがです👍



チェ・ウシクさんは
2011年からドラマに出てますが
ラブコメ主演は「ホグの愛」くらい…?


でも
これからはラブコメキングと言われたい
と言ってました(笑)


このポスター、爽やかで好きです✨


これからの展開が楽しみなドラマです!

読んでいただきありがとうございます😊

メリークリスマス🎄