英会話レッスンで「家族の呼び方」の話をしていました。



父→father         母→mother



簡単な単語から始まり‥



甥→nephw        姪→ neice       従兄弟→cousin



私の父の名前は◯◯です。
My father's name is ◯◯.


という流れから、先生からの質問で‥
what is your second mother's name?



‥‥‥‥?



second mother?



2番目のお母さん?



第2夫人ですか⁉️



と、アホな事を思い巡らせておりました



second parents



義父→father in low   義母→mother in low



相方の両親のことです



ちなみに義姉妹→sister in low



まだまだ脳内変換がうまく行かないようです

{A2947635-8253-42FA-B8D4-ADEB6B017A6E}



でも、いつも先生に「間違ってもいい!単語だけでもいい!頭で文章を考えながら話すのではなく、ドンドン口に出してと言われます



出川イングリッシュですね



気付くと私も「many many」とか言っています
でも、変に頭で文章を組み立てながら話す方が、伝わりにくいようです




でも、先生の方が頑張って?脳内変換してるよ‥‥‥ね


sorry