翻訳家 in アメリカ

翻訳家 in アメリカ

滞米11年目、自分にプレッシャーをかけるために、翻訳家としての活動を記録します。たまに、日々の生活のことも。

Amebaでブログを始めよう!
さて、前の記事に書きました、翻訳家の所属する団体への参加。日本でも複数の翻訳協会があると思います。アメリカも同じで、いくつか団体が存在するようなのですが、とりあえずメジャーそうな団体へ参加することに。

まずは私の住むカリフォルニアに特化した団体。
Northern California Translators Association

こちらへ登録。本家本元であるAmerican Translators Associationの地方版といったところでしょうか。メンバーフィーも$60とお手ごろですし、私が住むエリアにいる翻訳家の方も沢山登録されているので、これは絶対に入っておかねば!私もここのdirectoryに追加して頂く事に。なんとなく、それだけでもフリーランスの翻訳家として独立した気分。

しかも、この団体の事務局。対応が素晴らしい!お支払いを済ませた途端に、様々な情報を送ってくれました。さらに!レジュメを送ったら、事務局から受け取りましたのメール通知が。一見自動返信にみえたのですが、実はそうでなく、事務局の方からのメール。そこには、レジュメに関する一言アドバイスが。そしてサンプルが見たければ送るわよ、と有難いお言葉。早速送って頂きました。3つのサンプルレジュメ。それを参考にさらにレジュメに磨きをかけ、気をよくした私、早速翻訳案件に応募してみました。結果はどうなることやら!

これを書いている今は、土曜日の夕方。娘(1歳半)がお昼寝、息子(5歳)と夫は2人で先ほどから外出!神の恵みのお時間でございます。勢いに乗って記事を書き進めます。

まずフリーランスになるにはどうするのが良いのか。さっぱりわかりませんね。まずはお約束、考え付く限りのキーワードでグーグル様をご訪問。そこで情報収集。色々な方のブログを拝見したり、How To系のサイトを読んでみたり。

フリーランスになるきっかけは、人それぞれのご様子。皆さん、独自に道を切り開いておられるのですね~。とりあえず、フリーランス初心者の私は、基本中の基本から抑えていくことに致しました。

1.翻訳家が属する団体へ参加
2.フリーランス用のレジュメ、カバーレター作成
3.とりあえず、エージェンシーにレジュメを送りつけてみる!
4.ブログで記録する

以上がとりあえず、私のTo Doリストへ。

そして、今まさに4.ブログで記録する、のステップにいるわたくし。

初めの一歩です!

次はどうしたらよいのやら。。。。
準備期間と称して、空き時間にせっせと行っていること。それは翻訳家として独立するための準備!今の会社でも翻訳をしていますが、フリーランスになってもっと翻訳の道を究めつつ、翻訳分野も広げたい、自分の興味のある分野へも進出したい!という気持ちが膨らみ、思い立ったら吉日、やってみよう、重い腰をあげてみました。

2人の子どもがまだ小さいから、会社での仕事もあるから、翻訳の学校など一切通っていないから、等々、見事な言い訳が次から次へと湧いてきて、普段は割りと即決型の私ですが、フリーランスになる決心をするのには予想外の時間がかかりました。。。。今もまだ揺らぐことが。

そんな自分の背中をつよ~く押すためにも、ブログを書こう!と決意。

ここ最近、いろんな決意をしている私です。ちなみに、ジョギングを再開しよう、という決意も3日ほど前に致しました。。。。