「出会い、出合い、であい恋愛blog~神様のお導き編」英会話 勉強法

「出会い、出合い、であい恋愛blog~神様のお導き編」英会話 勉強法

男女の出会い、出合い、であい恋愛を英会話勉強教材にして学ぶ、まゆみの英会話 勉強法

Amebaでブログを始めよう!

「まゆみの英会話chan私の片思いは神様のお導きでしょうか?
~ここが、まゆみの英会話 勉強法~英語訳~
Is my unrequited love a genuine article?
今年に入ってからよく同じ会社にいる男性に出合い、片思い?!です。
その男性のことを考えて勉強も先生の話が全く耳に入らないし、食欲もなくなり体調不良のようになりました。
~ここが、まゆみの英会話 勉強法~英語訳~
It thought of the boy, a lesson did not go into an ear at all, appetite was also lost, and it became like poor health.

そこで先週思い切って「メールアドレスを交換して欲しいと。」伝えたら、彼氏に交換してもらうことができました。
私はスマホで彼氏は通常携帯だったため、バーコードを読み取ってもらい彼氏からメールが送られてくるのを待つという感じでした。
結局その日には送られてきませんでしたが、次の日にメールが来ました。
私は嬉しくて(片思い、じゃないかも!)すぐ返信しましたが、彼氏から返信が来ませんでした。
我慢できなくて次の日にもメールを送りましたが、返ってきませんでした。
~ここが、まゆみの英会話 勉強法~英語訳~
It did not return, although it could not bear and e-mail was sent also on the next day.
そこで今日勇気を出して隣の席に座って○○さんと声を掛けたら無視され、逆の方向を見ながら誰かに電話をかけてしまいました。
もうこの、片思い!?出合い恋愛は望みなしというか、彼氏と親しくなることすら諦めたほうがよいのでしょうか?」




まゆみの英会話 勉強法「出会い、出合い、であい恋愛blog~神様のお導き編」

まゆみの英会話netです。
声が聞こえなかったにしても近づいて来た人の気配に気づかないことは滅多にないと思いますので、これは彼氏にあえて無視されましたね。
~ここが、まゆみの英会話 勉強法~英語訳~
Since I hoped that you did not notice the sign of those who have approached even though voice was not able to be heard rash, did this dare to be ignored by him?
メールの長文で既に、気があるかもしれないと察したのだと思います。
よく、お出会いメールの長文がまずかったのでは?などという意見がありますが、そんなことはありません。
原因は長文だからでもメールを催促したからでもありません。
単にあなたに興味がなかったから気のある行動が全部NGだというだけの話です。
無視されるのは、生理的にダメな場合が多いです。
でもあなたの事を好きになってくれる人は必ずいますので、新しい神様のお導きの出会いに期待したほうが良いと思いますよ。
~ここが、まゆみの英会話 勉強法~英語訳~
But since there are always those who take to you, they consider that it is better to expect new encounter.

どうか、頑張ってください。


Presented by 英語/英会話系サイト
まゆみの英会話 勉強法
まゆみの英語 勉強法
And 出会い、出合い、であい
Theme 英語系サイト名~「出会い、出合い、であい恋愛blog~私の片思いは神様のお導きでしょうか?

まゆみの英語 勉強法「出会い恋愛blog~神様のお導き編」

stopとhelp の出会いお導き~まゆみの英語 勉強法
こんにちは、まゆみの英会話net です。
「can't stop -ing / can't help -ingの明確な出会い違いは何でしょうか?
   
"I can't stop laughing."と"I can't help laughing."
   
では、どちらの方が「自分の意思に関係なく」やめられない、してしまう、という意味が含まれているのでしょうか?
 
まゆみの英語 勉強法

stopは神様のお導きで?やめたくてもやめられない動作、helpはしたくてしている動作、ということでしょうか?」
  
can't stop -ingは「すでに始まっている出会い動作を止めようとしても止められない」
  
can't help -ingは「まだ始まっていない出会い動作をついしてしまう」という意味です。
  
can't stop -ing / can't help -ingは、いずれも自分ではコントロールできない動作について用いるため、使い分けが難しいですね。
  
まゆみの英語 勉強法

英語英会話辞書などに掲載されている和訳も、can't stop -ing(~するのを止められない、~せずにはいられない)
 
can't help -ing(~せずにはいられない、つい~してしまう)と似ているため、あまり見極めの手助けにならないかもしれません。
 
これらの明確な違いは、神様のお導き?で継続動作を止めようとしても止められないのか、まだ始まっていない動作をついしてしまうのかという点です。
 
まゆみの英語 勉強法

前者の場合はcan't stop -ingを、後者の場合はcan't help -ingを使います。
 
laughingを例に取ると、すでに大笑いしている状況で、笑いを止めようと思っても止められない場合に、
 
His joke was beyond funny. I couldn't stop laughing.(彼のジョークは面白いなんてものじゃなくて、笑いがこらえきれなかったよ)などと使います。
 
「すでに笑っている時点」に自分がいて、こう表現しています。
 
一方、彼の冗談を聞いた瞬間に吹き出してしまった状況なら、
 
His joke was beyond funny. I couldn't help laughing.
(彼のジョークは面白いなんてものじゃなくて、思わず吹き出してしまったさ)などと使います。
 
始点は「笑う前」にあり、こう表現しています。
 
他の出会い動詞についても、その動作が始まっている状況なのか、始める前に始点があるのかによって、can't stop/help -ingを使い分けてみましょう。


Presented by 英語/英会話系サイト
まゆみの英会話 勉強法
まゆみの英語 勉強法
And 出会い、出合い、であい
Theme 英語系サイト名~

「出会い恋愛blog~神様のお導き編」

 

「失恋の痛手を忘れて、片思いでも、神様のお導きの新しい出会い三ツ星を迎えたい。
ここを英語で~I would like to leave unrequited love for new encounter.
私、今失恋の痛手と戦っているのです。
趣味で料理などはしています。
そして、ネットとか音楽とか映画とか好きな趣味はたくさんあるんですが、こんな状態で、片思いでも、出合いってあるんでしょうか。
ここを英語で~And although there are many a network, music, movies, and favorite hobbies, is there any encounter in such the state?

出会いのなさに不安になります。私は一緒もう恋愛もできず、彼氏もできず一人でいき遅れて死んでいくんだろうかって・・・
こんな生活状態の私でも必死で探さなくても出合いは自然に見つかるものなんでしょうか。?」
ここを英語で~Even if I of such a condition of life am also desperate and do not search, is encounter found automatically?

   
     
「 出会い三ツ星blog~神様のお導き編 」です。
出会いがないなと思う職場なのであれば、職場外で出会い三ツ星を探していくしかありません。
女友達の彼氏の友達を紹介してもらったり、合コンいったり・・・。
なんにせよ、片思いでも、ご自身が積極的に動かないと難しいと思います。
片思いでも、出会いは縁?それとも努力が必要?

出合いと恋愛成就はタイミングです。

ここを英語で~Encounter and love accomplishment are timing.


出会うための努力をするのはチャンスも増えます待っていても出会い三ツ星の女神さまのお導きは来るときは来ます。

結果は待っている間に自分が何をしているかで変わります。

 
英会話参考資料
まゆみの英語/英会話

「私は無駄な出会い恋愛を体験してしまいました。
ここを英語に~
I have experienced useless encounter love.

具体的に言うと、最近は元気になってきましたが、私は少し前に失恋をしました。
ここを英語に~
When said concretely, it was becoming fine recently, but I was before disappointed in love for a while.
その人に出会わなければ辛い思いもしないで済んだと思います。
無駄な時間を過ごしたと思います。
神様のお導きだから無駄な出会いはないと人は言いますが、実際、無駄な恋愛だってありますよね?」

  


「出会い恋愛系ブログ~神様のお導き編」です。
その出会いで、あなたを成長させてはいませんか?
ここを英語に~
Aren't you grown up by the encounter? .
嫌な人間に出会ったら「こんな風にはならないゾ」って思ったはずでしょ?
私も、『神様のお導きに、無駄な出会いは存在しない。』そう思っています。
あなたの人生に何らかの栄養になった筈だし、将来、良い思い出に変わるでしょうし、だから必要な出会いだったと思いますよ。
次は、良い男性に出会えますように。。。
ここを英語に~
Next, may it meet a good man!

私は、片思いの出会い、恋愛も、神様のお導きだし、むしろ、片思いの出会い、恋愛の方が両思いより楽しいって本当にそう思います。

男性が変だと思う出会い世界ですね。

ただ、以下のことは心にとめておくべきです。

片思いの出会いの方が両思いより楽しいって思うのは両思いになって、両思いならではのいろんな悩みに面した人が、 過去を振り返って美化している部分もあるかもしれません。

~ここを英語会話で~ It became both thoughts, and the person who faced the various troubles unique to both thoughts has only looked back upon, glorified and said the past.

片思いには片思いなりの楽しみと淋しさが、 両思いには両思いなりの楽しさと苦労が、あるもんです。

ちょっと話が飛躍しますが、これは友人の女性の証言です。


「妊娠中は、いろいろ体に気を使ったり、大きくなってきたお腹が大変で、 とにかく早く産みたい~って思っていた。

しかし、産んでみると育児は思っていたより大変で、楽しい事もあるけど苦労も多くて、 考えると妊娠中は気楽で楽しかったな~なんて振り返ってしまう。

妊娠中にも不安や大変な事は沢山あったはずなのに。

でも確かに、産まれてくる子供のためにいろいろ買い揃えたり、名前を考えたりして過ごすのは楽しかった。

~ここを英語会話で~ But it was pleasant surely, to buy many things, and to have arranged, or to have considered a name, and to have passed for the child born.

出産して子育てしている今だって大変だけど楽しい事も一杯ある。でも「大変だ~」と溜息をつく時、何故か「妊娠中は楽だったよなあ」なんて思い返してしまう。

他のママさんたちもよく同じ事を言います。

「考えたら妊娠中が一番楽しかったよね」って。

でも本気で産んだ事を後悔して言っている人は誰もいないはずです。

今の苦労を思い、過去の楽しかった点だけを美化しているだけなんです。

~ここを英語会話で~ The present difficulties are considered and only the point that the past was pleasant is only glorified.

片思いの出会い、恋愛と、両思いも同じことです。 両思い恋愛になったらなったで楽しい事ばかりじゃない。悩んだり不安もある。 そんな時、ただ彼を思っていろいろ想像していられた片思いの出会い、恋愛時代の良い思い出だけが出てきて、 「片思いの頃の方が気楽だった」なんて感傷にひたるだけなんです。 ~ここを英語会話で~ It is only immersed [ "the direction at the time of unrequited love was comfortable", and ] in sentimentality. 」 私は、ちょっと変だと思いますけど。