引き取り手がなかった「モナ・リザ」の絵画
         Nobody accepted the painting of  "Mona Lisa"

 

1.神秘的にほほえむ 貴婦人モナ・リザは、幸せなのか、それとも不幸せなのか、
  うれしいのか、それとも悲しいのか。
    Is Lady Mona Lisa, with her misterious smile, happy or unhappy, glad or sad ?

2.この謎めいた微笑が多くの人の心をひいてきた。
      This mysterious smile has attracted many people.

3.この肖像画は、イタリア、フイレンツエの裕福なフランチェスコ・デル・ジョコンドという人が、フィレンチェに滞在中にレオナルド・ダ・ヴィンチ(1452~1519)に、自慢の妻を描かせたものだった。
   A wealthy man named Francesco del Giocondo from Firenze, Italy, had asked Leonardo da Vinci   (1452-1519)who was in Florence at that time, to draw the portrait of his wife who was his pride      and joy.   
         (wealthy = 〔形〕裕福な、金持ちの〔richの婉曲語としてよく使われる〕)
     
4.当時は、ルネサンスの最盛期で、、フィレンチェでは、町の名士たちが、社会的地位    を誇示するため、自分や家族の肖像画を描かせることがはやっていた。
    The Renaissance was at its height, and back then in Florence, it was a trend among the
    town celebrities to have portraits of themselves ot their families drawn by artists.
    (注:back then = 〔副〕その当時。trend 〔名〕流行。celebrity = 名士、有名人)

5.ジョコンドは、妻がより美しく描かれることを望んでいた。
     Jokondo wanted his wife to be drawn even more beautifully.
      (注:even 〔副〕〔比較級を強調して〕さらに、もっと)
     
6. しかし、モデルにとって、長時間ポーズをとっていることは、つらいことだった。
    However, it was tough to pose as a model for a long time.

7.モナ・リザの悲しそうな、ふくれ顔を直そうと、ダ・ヴィンチは苦心した。
    Da Vinci had a hard time improving Mona Lisa's sad and pouty face.
    (注: pouty 〔形〕ふくれた、すねた)

8. ポーズの期間は、1503年から4年間で、夫人が27歳前後の頃のこと
     だった。
    The duration of the pose was four years from 1503, while she was around 27 years of age.

9.   当時、夫人は子供を失い、悲嘆にくれていたので、彼女の不思議な言いようも
   ない表情が生まれたのも無理もないことだった。
    At the time, she had lost her child and was grieving, so it was no wonder she had a strange and   indescribable look.
    (注: grieve 〔動〕〔死者などを〕深く悲しむ、悲嘆にくれる)

10.  結局、フランチェスコ・デル・ジョコンドは、この絵が気に入らす、受け取ることを
    拒んだ。
    Eventually, Francesco del Giocondo did not like this painting and refused to accept it.
   
11,  しばらく、この絵は、ダ・ヴィンチの手元にあったが、フランスのフランソワ1世に   招かれた時、それを持って行き、買ってもらって、フオテンブロー城に貯蔵された   そうです。
 For a while, this painting was in the hands of Da Vinci, but when he was invited by Francois I of  France,  he took it with him and had the King buy it , then it is said to have been stored in    Chateau Huotembro.
  (注:chateau 〔名〕〔特にフランスの封建時代の〕城、大邸宅、シャトー)

「モナリザ」が1911年に盗難され、1913年に発見されたときの時価が
16億3000万ドルとありました。物価は1000倍になったと考えると現在の価値は
1兆6300億ドル=197兆2300億円 ってところですかね。