最近2件連続で留学準備のブログを書いたので
そろそろ最近学んだ英語表現をおさらいしようかなと思います。
by the time
これは中学生でも意味を取れるもの。
特に文に出てきても困るようなことはないんだけど。
この表現で何を新しく学んだかっていうとね、
この by the time は基本的に
ネガティブな連想を引き起こす
表現だということ。
この言葉を聞くと、自然とマイナスな意味をネイティブは感知してしまうようだ。
なんて言うとちょっと大げさか
どういうことかちょっと想像してみると
誰かに「~時までに○○をやっておいて」と頼まれると
多かれ少なかれプレッシャーが発生しますね。
何か制約されたり、期限も設けられると誰でも
「それまでにやらなくちゃ」
という感情が出てくるもの。
by the time
にはそういうイメージを起こさせてしまう響きがあるみたいなんですね~。
例をとってみると
・By the time I realized that something was wrong, I had lost my wallet.
(何か変だと気づいたときには、もう財布がなくなっていた)
・By the time this summer is over, I have to finish this assignment.
(夏が終わるまでに、この課題をやり終えないといけない。)
色々な例題を見てみると
決してby the time が悪いんじゃなくて、
結果的に良くない結果を表すことが多いだけではあるみたい。
使いすぎには注意した方が無難かも。
till( until)やwhen なんかを使って文を組み立ててみてくださいね!^^