Star Trek Continuesシリーズのエピソード4「The White Iris」をYouTubeで視聴しました。ある星の人(Chalcidians)を敵のミサイルから守るため、惑星防衛グリッドをChalcidiansに与えることになりました。しかし、その調印式(会議?)に出席したKirk船長は反体制派に襲われ、脳出血で倒れます。

 

危篤状態のKirk船長に、有効性・安全性が確立されていない新薬を投与します。Kirk船長は一命を取り留めましたが、防衛グリッド起動のパスワードを思い出すことができず、さらに過去の女性の幻覚・幻聴が現れます。

 

 

珍しい表現を見つけました。
To be a people of science is to acknowledge that …
Vulcans are also a people of spirit.

peopleに不定冠詞が付いているのです。国民、民族、「~な人」という意味で使います。a people of science(科学を信じる人)とか、a people of faith(信仰篤き人)とか、a warlike people(好戦的国民)いう文脈で不定冠詞を付けることがあるようです。

 

 

GLOSSARY
amygdala … 扁桃核
earn one's pay … 給料を稼ぐ
planetary … 惑星の
beastie … 嫌なやつ
gang up on … 集団で攻撃する
inbound … 入ってくる、進入してくる
disdain … 軽蔑
snap out of it … 気を取り直せ、元気を出せ、
come at a price … 高くつく