1 私は朝早く海岸まで散歩するのを日課にしている。朝のすがすがしい空気を吸い、白い砂浜を裸足で歩く心地よさは、なにものにも代え難い。人口200人足らずのこの島では車の往来もほとんどない。音といえば木々の間から聞こえる鳥のさえずりと風だけである。はじめてこの島を訪れた時のことを振り返ってみると、ここへ来るのが運命だったように思う。
解答 I always take a walk[go for a walk] to the beach[the shore] early in the morning.Nothing is more pleasant[comfortable] than breathing(in)the fresh morning air and walking barefoot on the white sand.There is little traffic on this island of fewer than 200[two hundred] people and the only sounds are the birds singing in the trees and the wind blowing.When I look back on[look back to] the first time(when)I visited[came to] this island,I feel that it was my destiny to come here.
別解1 I am in the habit of taking a walk to the seaside early in the morning. It is very pleasant to get[to breathe] some fresh air and walk barefoot on the white sand.There are few cars on this island,where fewer than two hundred people live[,where there are fewer than two hundred people,whose population is less than two hundred].All you can hear is birds' singing in the trees and the wind blowing through them.When I recall the time(when)I first visited this island[I visited this island for the first time],I feel[I think](that)I was destined to come here.
別解2 I make it a rule to take a walk on the beach early in the morning.Nothing can compare with the pleasure of breathing the fresh air and walking barefoot on the white sand.There are fewer than two hundred people on this island,so you can see few cars.You can only hear[You can hear nothing but]birds singing in the trees and the wind blowing(through them).Looking back to the first time(when)I came here,it seems my destiny to have moved here.

2 最近の調査によると、日本人の本離れが進んでいる一方で、読書で満足した人が9割に達し、読んだもので人生観に影響を受けたと感じる人も6割いた。若者を中心にインターネットによる本の購入が増える傾向もみられる。
解答 A recent survey shows that while the number of Japanese(people)who read is decreasing[who do not read is increasing],90 percent of them feel satisfied with reading[with the books(that)they have read],and 60 percent feel that books have a great influence on[have greatly influenced] their view of life.Moreover[In addition/Furthermore],more and more people,mainly young people,are buying books online[on the internet].
別解1 According to the latest survey,Japanese people are reading less than they used to,but 90 percent of them say that reading gives them satisfaction and 60 percent say that their outlook on life has been influenced by books.There is also an increasing tendency[a growing tendency],especially among young people,to buy books on the internet.
別解2 A recent study shows that Japanese people are certainly reading less and less,but 90 percent of people say that reading makes them happy,and 60 percent say that books influence their outlook on life.Moreover,more and more young people are buying them online.

3 しかし失敗を完全に回避することはできない。失敗からこそ学ぶことができる。これまでの人生を振り返った時、順風満帆な時よりも、人生が思うようにならなかった時にこそ人生において大切なことを学んだということはないだろうか。
解答 However,you cannot completely[entirely] avoid making mistakes.It is through[from](your experience of)failure[failures] that you can learn(lessons/things).When you look back(on your life),don't you feel[see/find] that it was when you had difficulties[difficulty/trouble(s)/hardship(s)/hard times/a hard time] rather than when everything was[things were/your life was] going well[going smoothly/going successfully all right] that you learned(the)important things[important lessons]
in life[about your life]?
別解1 However,mistakes can never be entirely avoided and it is through making mistakes that you learn things.When you look back(on your life),you may find that it was when you had difficult times and not when you were doing everything well[smoothly/successfully] that you learned things important to your life.
別解2 However,it is impossible to escape from failure completely.You can learn because you fail.Looking back on your life,wasn't it when you found yourself in adverse circumstances,rather than when everything was going as you had hoped,that you learned important lessons?

4 住み慣れた町や村の生活ではふつう特に考えないでいても、旅先では否応なしに考えさせられるものに、方角がある。まず、その土地その土地で東西南北の方角がどこに当たるのかがわからなければ、地図を地図として見ることもできなければ、自分がいまどこにいるのかもわからない。
解答 In a town or(a)village(that/which)you are familiar with[you are used to(living in)],you do not[you do not have to/you do not need to worry about[pay attention to]directions,but while(you are)traveling[when you travel/when you go on a trip/when you take a trip],you(always)have to[need to/must/are forced to] think about them.First of all,if you do not know which direction is north,south,east or west[where north,south,east,and west are],you cannot read[use/understand] a map or[and] know[find] where you are[your location/your position].
別解1 Although[Even though/Though] you do not think about directions when you are in a town or village where you have lived for a long time,you have to think about them while you are traveling. In fact,if you lose your sense of direction anywhere[in a place you are visiting],you cannot read a map(correctly/effectively/in the right way)or find your location.
別解2 Directions are the things[what] you have to be conscious of while traveling,even if you do not think about them in your daily life in a town or village you are familiar with.First of all,if you cannot work out directions,you cannot understand what a map shows and you cannot even know where you are.

5 (1)近年、コンピューターや携帯電話など、先端技術によって生まれた製品が私たちの生活をより快適にしてきたことは確かである。
解答 Recently(the)products made[developed] by advanced technology[by high technology],such as[like] computers and mobile phones,have certainly made our(daily/everyday) lives more comfortable.
別解1 In recent years(,)hightech devices,including computers and mobile phones,have certainly helped us(to)live more comfortably.
別解2 Nowadays(,)[These days(,)/Today] it is certain[true] that things produced by advanced technology,such as computers and mobile phones,have improved our lives.
(2)とくに20世紀後半になり、企業が私たちの生活にさほど必要ではないものまで生産するようになると、この傾向はより顕著になった。
解答 This tendency became more noticeable[more obvious/stronger/more conspicuous/clearer],especially[particularly] in the latter half of the twentieth century in the 20th century,when companies began[started] producing[to produce] things(that/which)we did not really need in our daily lives[in daily life for our daily lives].
別解1 This trend has become more noticeable,especially since the late twentieth century[since the late 20th century],when companies began to produce things that were not absolutely necessary in daily life.
別解2 This tendency became more obvious,especially toward the end of the 20th century,when companies began to produce things we did not really need in daily life.

6 楽しいはずの海外旅行にもトラブルはつきものだ。たとえば、悪天候や自然災害によって飛行機が欠航し、海外での滞在を延ばさなければならないことはさほど珍しいことではない。いかなる場合でも重要なのは、冷静に状況を判断し、当該地域についての知識や情報、さらに外国語運用能力を駆使しながら、目の前の問題を解決しようとする態度である。
解答 Traveling abroad[overseas/to foreign countries] should be fun[enjoyable/interesting/pleasant],but you(will)often[sometimes] experience[encounter/run into] some kind of problem[some kind of trouble/problems/troubles].For example,it often happens that you have to[need to] stay abroad(for)longer than you expected[than you planned] because your plane does not fly[leave/take off] due to bad weather or natural disasters[a natural disaster].The important thing at any time is to consider[weigh up/judge] the situation calmly and use[make full use of/utilize/take advantage of] your knowledge and information about the place[the country/the area/the region](that)you are in[you are visiting] and your ability to use the local language[the language spoken there] to solve[resolve/overcome] the immediate problem[the problem you are faced with/the problem you face/the problem in question].
別解1 When you travel abroad,you often face[are often faced with] problems,though you expect to[want to] fully enjoy the trip.For example,it is not unusual[not uncommon/usual/common] to put off[to postpone] your departure for home[your return/leaving for home/returning home] because flights[planes] are cancelled due to bad weather or natural disasters.In any case[situation],it is important to try to solve the problems(that/which)you face by watching carefully what is happening around you,deciding what to do according to what you know about the area,and trying to communicate with the local people in the local language.
別解2 Traveling abroad,which you expect to be enjoyable,has[involves]problems.For instance,your plane[flight] may be cancelled due to bad weather or a natural disaster,which forces you to stay abroad longer than expected[than planned].Whatever[No matter what] happens[may happen],you have to[need to] stay calm,and use the knowledge and information and foreign language skills at your disposal to solve each problem as it confronts you.
別解3 People sometimes experience problems during their trips abroad,which initially they believed they could enjoy.Bad weather or natural disasters,for example,often prevent[keep/stop] planes from flying and they end up extending[prolonging] their stay abroad.In any case,what is important is to keep calm and try to solve a problem you are faced with by using(your)knowledge and information about the area and speaking the local language.

全訳
以下の話を読み、男の子が自分のボールを取り戻すために使った方策を説明しなさい。英語で35~50語で書きなさい。答案用紙の空欄には、あなたが書いた語数を書きなさい。(ピリオドやコンマのような句読点は語と数えてはいけません。)書き写すのは避けなさい。ただしキーワードや語句は含めてもよい。
 ある幼い少年が通りでボール遊びをしていた。彼は強く蹴りすぎてしまい、ボールがある家の窓を割り、その家の中に落ちてしまった。1人の女性が、そのボールを持って窓のところに現れ、その少年に向かって怒鳴ったので少年は逃げた。しかし少年はそのボールを取り返したかった。数分後、少年はその場所に戻り、玄関のドアをノックした。その女性が出てくると、「父がまもなく窓を直しに来ます」と告げた。数分後、ある男が道具を手に玄関に現れた。そこでその女性は少年にボールを持ち帰ることを許した。その男が窓の修理を終えると、その女性には「ちょうど50ドルです」と言った。「だけど、あなたはあの少年のお父さんじゃないのですか?」と女性が驚いた様子で尋ねると、「いいえ」とその男も同様に驚いた様子で答えた。「あなたはあの少年のお母さんではないのですか?」
模範解答例
The boy led the lady to believe that the glazier was his father and he told the glazier that the lady was his mother.The lady was happy to return the ball when she knew her window would be fixed, but she did not ex- pect to pay anything.(48語)