
雛祭りの起源をご存知でしょうか?
季節の節目や変わり目に、災難や厄から身を守り、
より良い幕開けを願うための節句が始まりとされています

昔は、人形を飾るのではなく、川に流していたそうですよ。
それでは、恒例の英語で、どのように表現するかを
紹介します

We have the Doll Festival on March 3rd.3月3日は、雛祭りです。
It's also called Momo-no-Sekku or Peach Festival.桃の節句とも呼ばれています
Most families with girls display dolls called Hina-ningyo.女の子のいる家庭では、雛人形と呼ばれている人形を
飾ります。
It was believed that the dolls protected peoplefrom sickness or ill-fortune.
人形は、人々を病気や不運から守ってくれると
信じられていました。
何かを説明するときに、長く完璧に話さなくては!!と
思うほど、上手くいかないことがありませんか?
上記の表現のように、中学校で習った語彙で
シンプルに表現した方が分かりやすく
なると思います

3~5文で伝える練習をしてみてくださいね
