うちの娘はいわゆるバイリンガルです。
私はごく普通の日本の教育で英語を習ったので
バイリンガルではありません。
どうしてこうなったのか??
まず私について
普通のまあ少し英語に熱心な学校には
通っていましたが
大学を卒業するまで
ちゃんと英語を話せる
というレベルではありませんでした。
でもずーっとずっと
ちゃんと英語を話せるようになりたい
とは思ってて、英会話学校に行ったり
自分を英語の環境に身を置く努力はしていました。
結婚して娘ができて
まず気になったのが
0歳教育というもの。。
なんだって
本が2歳児で読めるだと?本さえ読めれば
一人で遊んでくれるじゃないですか!!
親が楽をしたい
その一心で色々やってみて
なんとなくそれがうまくいって
本当に2歳で本を読めるように
なってくれました。

娘が3歳になって
主人の仕事の関係で
タイに住むことになりました。
思いもしなかった
インターナショナルナースリーとの
出会いです。

おかげさまで私は英語の環境に
どっぷりつかることができ
とりあえず普通に英語を話すことができるようには
なりました。
娘はそのあともインターナショナルスクールに通い
アメリカに留学し今は大学院に行っています。
というわけで日本語もとりあえずちゃんとできる
バイリンガルに育ってしまったのです。ヽ(゚◇゚ )ノ
ここで皆さん思われるのは
いやー インターナショナルスクールに行ったら
誰でもバイリンガルでしょ?
実はこれが大きな間違いなんです (^_^;)
特に日本でインターナショナルスクールに行く場合
周りの環境は全部日本語ですよね。
親も日本語
学校だけ英語ではそう簡単にはいかないんです。
私が知ってるだけでも相当たくさんの方が
途中でいわゆるバイリンガル教育をやめて
普通の日本の学校に変更されました。
私はこの件については専門ではないので
なんとも言えないのですが、

もしかしたらうちの娘がわりとすんなり
英語を吸収できたのは
母国語である日本語の読みが
出来たからなのではないか?
と思うのです。
よく専門家の方が
まず母国語が大事
とおっしゃってますが
私もものすごくそんな気がします。
実際、両親共日本語が母国語で
バイリンガル教育を諦めた子供さんは
日本語のボキャブラリーが
そもそも少ない
日本語の本が読めない
日本語のインプットが足りてない
子が多かったんです。
私も色々子育ての途中で
色々な難問にぶつかったりしたので
生徒さんのお母様の悩みがよくわかるのですが
私の生徒さんのほとんどがご家庭の方針やら環境やらで
バイリンガル教育をされてます

バイリンガルで育てると
日本語と英語のバランスというか
ボキャブラリーの数?
がかたよると子供がイライラしたり
ぼーっとしたりするみたいな事があります。
日本の環境で
もしインターナショナルスクールとかに
行かずにバイリンガル教育をしたいと
思われるなら
小さいうちに英語を習わすだけでなく
できるだけ日本語の語彙を増やすことに
ヒントがあるような気がします。
どうぞご参考になさってください

