下記記事は、興味深い。

プーチンの記事の最後に、the Lord(神)が出てくるのだけれど、違和感を覚えていたところ、この記事はそこを取上げている。

私の違和感は、

・神って、国によって人種によって異なる。
・日本には元々西洋でいう神って存在しなかったように思うし、仏教での仏様は神と違う。

で、ここではどう書かれているか???

http://www.newyorker.com/online/blogs/newsdesk/2013/09/vladimir-putin-new-york-times-oped-russian-reactions.html
Russians Read Putin’s Op-Ed

Op‐Ed:表記op‐ed, Op‐Ed 発音記号/άpéd|ˈɔp‐/
【名詞】【可算名詞】[通例 the Op‐Ed] 《主に米国で用いられる》【新聞】 (社説の向かい側のページにある)署名入り記事[論評]のページ.[opposite editorial page の短縮形]

Accepting help from somebody you dislike may be an uncomfortable experience, but at least Vladimir Putin’s initiative to establish international control over Syria’s chemical weapons stockpiles offered an opportunity for President Obama to step back from the brink. And Putin doesn’t seem to want Obama to forget it. On Thursday, he published an Op-Ed in the Times that was transparently meant to emphasize his advantage. He called it, ironically enough, “A Plea for Caution from Russia.” With Obama under fire for his poor foreign-policy choices and indecision, Putin presents himself as a wise and balanced leader anxious to protect human lives, mindful of historical precedents, and concerned about international legal norms:

From the outset, Russia has advocated peaceful dialogue enabling Syrians to develop a compromise plan for their own future. We are not protecting the Syrian government, but international law. We need to use the United Nations Security Council and believe that preserving law and order in today’s complex and turbulent world is one of the few ways to keep international relations from sliding into chaos.


The Op-Ed is presented as an attempt to speak “directly to the American people,” but even without that note there are signs that it was not meant for domestic consumption. At home, Putin and his government have long engaged in anti-American propaganda, portraying the United States as a force that seeks to harm Russia; in the Op-Ed, he reminds readers that Russia and the United States “defeated the Nazis together.” Ignoring the current very low level of relations between the two countries and their leaders, Putin has friendly words for Obama: “My working and personal relationship with President Obama is marked by growing trust. I appreciate this.”

But the best part comes at the very end. After expressing concern about “American exceptionalism,” Putin calls for humility:

We are all different, but when we ask for the Lord’s blessings, we must not forget that God created us equal.

God” is not part of the Russian political language. Putin and others in the Russian political establishment do not end their speeches with an equivalent of “God bless America.” Special kudos for the ghostwriter, or whoever helped adapt the Russian leader’s message for American rhetorical tastes.

At least one Russian publication paid special attention to Putin evoking God in his Op-Ed: “the President of Russia ends his column with something like a real sermon,” the news site slon.ru wrote. The Kremlin-controlled Channel One, the Russian TV network with the largest audience, focussed instead on how Putin’s stance was winning the sympathies of Americans. After citing long excerpts from the Times Op-Ed, the network observed that “the Russian point of view of the Middle East conflict appears to find more and more understanding in the American society”:


Interestingly, the same issue of the New York Times has, on another page, an article with the catchy headline “Obama Pauses Action, Putin Takes Center Stage.” As they comment on the moves of the Russian President, American journalists point out that he basically outperformed his American counterpart on the diplomatic field as he offered an alternative way out of the situation in Syria.