"Social fightback"の意味は本文を読んで見てください。(今回の事件にからんだ新しい言葉なので)

敢えて訳すとすれば、社会的応酬、社会的制裁、かな?


Social fightback after English riots

イギリスの暴動後に"Socail fightback"


Summary
15 August 2011

David Cameron is promising a "social fightback" in response to the rioting and looting in England last week.

The prime minister says he's determined to take on long-standing social problems.

デービット・カメロンが先週のイギリスでの暴動と略奪に対して"social fightback"を約束している。

同首相は、長く続く社会問題の責任を取る決意であると語る。


Vocabulary

festered:become worse because they have not been dealt with(fester:化膿する

decades:tens of years

moral collapse:dramatic fall in good standards of behaviour

agencies:government organisations

renew:start again

welfare:services provided by the state especially to people who can't afford them

knee-jerk gimmicks:measures which are not proprerly thought out and designed to get an immediate positive reaction (爺:knee-jerk:膝(しつ)反射 《脚気(かつけ)の診断などに利用する》、gimmick:仕掛け、トリック、など)

simplistic:uncomplicated

lack of opportunity:having no chance to improve your social situation

deprivation:not having things you need for a basic level of life 極貧の状態(a state of extreme poverty)


<爺追加>

fightback:応戦;(1)抵抗する、または強く反抗する(fight against or resist strongly)、(2)自己防衛する(defend oneself)
loot:〈都市・家などから〉略奪する(語源は、ヒンズー語<=サンスクリット語だとか)

take on:〈仕事・責任などを〉引き受ける