技術革新を謳ってきた人間達は、地球上を汚し、さらに宇宙まで汚したのか、、、、
Earth-orbit ‘sweeper’ proposed
地球周回軌道”掃除機”が提案されている
.Summary
12 August 2011
The Space Age has left the Earth's orbit littered with debris that can endanger the life of astronauts and damage satellites. Now a researcher at the Italian Space Agency has proposed a series of automated 'sweepers' to start cleaning up.
宇宙時代は地球の周回軌道を宇宙飛行士の生命を脅かし衛星を損傷しかねない瓦礫で汚したままだ。
さて、イタリア宇宙局の研究者が一掃開始するために自動運転”掃除機”シリーズを提案している。
Vocabulary
messy:untidy
space junk:fragments of space travel leftovers that encircle the Earth
a hand's breadth:the width from thumb to little finger of a hand spread open
manned space missions:spaceships with astronauts on board
threats:items that could cause a collision
skip:move between the objects
harmlessly:not causing any damage
orbital housekeeper:device that circles the Earth and 'cleans' the area
straightforward solution:uncomplicated answer to the problem
unusable:unfit to use
<爺追加>
*意味はわかるけど、訳すとなると適当な日本語がわからない。 なら、和訳しないでいいじゃないかとは思うけど、ほんとうに意味のわかる人は、適切な日本語に置き換えられる筈と言われると始末が悪い。
Eearth- orbit, Earth's orbit:
地球の周りをまわる軌道だろ、、で、「地球周回軌道」に決定!
manned:
動詞のmanは「(任務・防御のため)〈部署に〉人[人員,兵,警官(など)]を配置する」だから、manned spacecraftは、有人宇宙船だね。
sweep:これは、さっと掃くというイメージが湧く。 掃除だと、しっくり来ないなー。でも、sweeperと言ったら、掃除機かmmm
now:この場合、「今」ではないですね。
最後に、宇宙のゴミのことは、
Wiki:Space Debris (この日本語サイトはタイトルが「スペースデブリ」となっていて、書いた人に申し訳ないが、情けない)