爺:原発現場で働く作業者(ほとんどが下請け)が作業そのものばかりでなく生活環境が劣悪で苦しんでいるとはとんでもないことです。更に彼らのほとんどが、被災した人達なのです。

東電は、シフト労働で休める筈というものの、彼ら作業者はオフの日も現場を離れようとしません。他の誰が復旧にあたるというのか、我々しかいないじゃないか、と彼らは言うのです。

この記事は、もう少し訳さねばなりません。


<関連の日本語の記事>

2011/04/20 「原発作業員のストレスは極限状態」 診察した愛媛大教授

2011/04/20 レトルト中心、風呂はなく=第1原発、作業環境依然厳しく-福島

2011/04/20 作業員のストレス対策必要 原発で産業医が聞き取り (東京新聞)
2011/03/29 福島第1原発:作業員、厳しい環境 食事2回、夜は雑魚寝


-----------------------------------------------------------------------------------------

CBS: April 20, 2011

Japan nuke workers at their limit, doctor warns

原発作業員が極限状態、と医師が警告

http://www.cbsnews.com/stories/2011/04/20/501364/main20055717.shtml?tag=cbsnewsLeadStoriesArea

(AP) FUKUSHIMA, Japan - Workers battling the crisis at Japan's stricken nuclear plant suffer from insomnia, show signs of dehydration and high blood pressure and are at risk of developing depression or heart trouble, a doctor who met with them said Wednesday.

日本の傷ついた原発の危機と闘っている作業者が不眠症に苦しみ、脱水症状と高血圧の兆候を示し、うつ病又は心臓障害を起こす危険にあると、彼らと会った医師が水曜日に語った。


stricken:(弾丸などで)打たれた,傷ついた,手負いの、insomnia:不眠症、dehydration:脱水症状、depression:うつ病


The crews have been fighting to get the radiation-spewing Fukushima Dai-ichi plant under control since it was crippled by the March 11 earthquake and tsunami that devastated northeastern Japan.

彼らは、原発が北東の日本に壊滅的被害を与えた3月11日の地震と津波によって壊れて以来放射線が吹き出ている福島第一原発を鎮圧しようと闘っている。


devastate:完全に大規模な破壊または壊滅を引き起こす、spew:〈煙などが〉吹き出る 〈out)


"The conditions at the plant remain harsh," epidemiologist Takeshi Tanigawa told The Associated Press. "I am afraid that if this continues we will see a growing risk of health problems."

「原発現場の状態は引き続き厳しく、これが続くと健康障害の危険がますます高くなる。」と公衆衛生学の谷川武教授がAP通信に語った。


epidemiologist:疫学者、Takeshi Tanigawa:産業医の愛媛大医学研究科谷川武教授(49)=公衆衛生学


Tanigawa, the Public Health Department chairman at Ehime University's medical school, said he met and spoke with 80 of the workers over four days when he was allowed into another nearby nuclear plant where many of them take their breaks. He said he was not able to carry out full physical exams on the workers before leaving Tuesday because of time constraints.

愛媛大学の医学研究科の


Tokyo Electric Power Co, the plant operator, said 245 workers from the company and affiliated companies were stationed at the Fukushima Dai-ichi plant Wednesday. Soldiers, firefighters and police officers also were at the site.


The nuclear workers have been toiling around the clock to stabilize the plant. Tanigawa said they get little rest, no baths or fresh food and are under the constant threat of exposure to radiation, which remains so high in many places that robots are being used to take measurements.

toil:骨折る,骨折って働く.

In a telephone interview, Tanigawa said the work conditions don't meet the basic rights guaranteed workers by Japan's constitution. During their breaks at the Fukushima Daini plant, they often sleep on the floor of a gymnasium, "wrapped only in blankets and with no privacy," he said.


Photographs of the gymnasium show workers in white radiation protection suits sitting on gold metallic mats laid in tight rows on the floor. Boxes of supplies are stacked nearby.


"Because they sleep so close to each other, snoring is a big problem," he said. "Normally, that might sound funny, but in this case it is denying people sleep and that can lead to bad performance on the job."


The workers, most of them middle-aged men, suffer insomnia and show signs of dehydration and high blood pressure, he said. One had gout. Tanigawa said he is concerned they may develop depression or heart problems.

gout:痛風

"Making sure they have a shower or a bath or a proper place to sleep is not just to make them comfortable, but to ensure good performance," he said.


Tanigawa said the mental stress of the job is deepened by the fear of radiation exposure, the concerns of their loved ones — many don't want the men to stay on at the plant — and the fact that many of the workers themselves lost homes or family in the tsunami.


TEPCO said the situation has become difficult as the crisis has become protracted.

protract:〈…を〉長引かせる,長くする,延ばす

"We think that we have worked to improve food, sleep hours and off days so that working conditions are improving," it said in a statement. "We would like to work on further improvements, taking Dr. Tanigawa's views into account."


Tanigawa said that although emergency conditions may have justified harsh working hours in the early days of the crisis, the situation has now "become chronic."

chronic:〈病気が〉慢性の (⇔acute).


"They have struggled for a month. But they haven't gotten any rest," he said.


"TEPCO and the government don't think about them. The workers must do a good job, but they do not have any support," he said.


With the heat of summer approaching, the health risks could multiply.


The workers now have three meals a day, but no fresh meat or vegetables. "They get microwave food," he said.


They put in four days, then have two off, but many feel they can't leave, he said.


"They feel a deep sense of responsibility to be there," he said. "I asked many if they wanted to stop, but they responded, `Who would do this if I didn't?'"


Associated Press