Pauloさんのブログの英語は世界中の誰もが読めるように平易に書かれているので、訳すまでもないのですが、、、



http://paulocoelhoblog.com/2010/09/08/the-fisherman-and-the-businessman/
The fisherman and the businessman

漁師とビジネスマン


There was once a businessman who was sitting by the beach in a small Brazilian village.
かつて小さなブラジルの村で岸辺に坐っていたビジネスマンがいた。


As he sat, he saw a Brazilian fisherman rowing a small boat towards the shore having caught quite few big fish.

彼が坐っていると、一人のブラジルの猟師がとてもわずかの大魚を捕まえてその岸に向かって小さなボートを漕いでいるのが見えた。

The businessman was impressed and asked the fisherman, “How long does it take you to catch so many fish?”

そのビジネスマンは興味をそそられその猟師に尋ねた、「そんなに多くの魚を捕まえるのにどのくらいかかるのですか?」

The fisherman replied, “Oh, just a short while.”

その猟師は答えた、「ああ、ほんのわずかの時間さ」

“Then why don’t you stay longer at sea and catch even more?” The businessman was astonished.
「それなら海にもっといてさらにもっと捕まえないんだい?」 とそのビジネスマンは驚いた。


“This is enough to feed my whole family,” the fisherman said.

「これで私の家族全員を養うのに十分だ。」と猟師は言った。


The businessman then asked, “So, what do you do for the rest of the day?”

で、そのビジネスマンは尋ねた、「それだったら、その日の残りは何をするんだい?」

The fisherman replied, “Well, I usually wake up early in the morning, go out to sea and catch a few fish, then go back and play with my kids. In the afternoon, I take a nap with my wife, and evening comes, I join my buddies in the village for a drink — we play guitar, sing and dance throughout the night.”

猟師は答えた、「そうだねえ、いつもは朝早くに起き、海に出て魚を2、3匹捕り、それから帰って子供と遊ぶ。午後は家内とうたた寝し、晩になると村の仲間と一緒になって飲むー一晩中皆でギターを弾き、歌い、踊るさー。」


The businessman offered a suggestion to the fisherman.

ビジネスマンはその猟師に提案をした。

“I am a PhD in business management. I could help you to become a more successful person. From now on, you should spend more time at sea and try to catch as many fish as possible. When you have saved enough money, you could buy a bigger boat and catch even more fish. Soon you will be able to afford to buy more boats, set up your own company, your own production plant for canned food and distribution network. By then, you will have moved out of this village and to Sao Paulo, where you can set up HQ to manage your other branches.”

「私は事業経営の博士です。 私だったらあなたがもっと成功する人になれるよう助けることができる。 今から、、、、

爺)ここで訳すのはやめます。


The fisherman continues, “And after that?”

The businessman laughs heartily, “After that, you can live like a king in your own house, and when the time is right, you can go public and float your shares in the Stock Exchange, and you will be rich.”
The fisherman asks, “And after that?”

The businessman says, “After that, you can finally retire, you can move to a house by the fishing village, wake up early in the morning, catch a few fish, then return home to play with kids, have a nice afternoon nap with your wife, and when evening comes, you can join your buddies for a drink, play the guitar, sing and dance throughout the night!”

The fisherman was puzzled, “Isn’t that what I am doing now?”


classic Brazilian story, probably also present in other cultures. Someone found the English version, but I could not identify the translator