7月から無職で、一応いろいろ就職活動をしてみた結果、
昔から夢だった翻訳をしてみようと思うようになった。
他にもしたいことはあるけど、すぐにできるものでもないので
ひとまず名刺に書けることをすべて詰め込んで
名刺を作ってみた。
開業届を出して、個人事業主に。
口座をつくって、ドメインをとって、あとは何が必要か?
今から考えてみると、ドメインはまだとらなくても良かったけど。
翻訳というのはもちろん自分で営業してもいいけど、
翻訳会社に登録翻訳者として登録してもらったほうが
お仕事がまわってきやすい。
在宅OKのところもあるし。
しかし、登録してもらうためには、トライアルという、いわゆる試験のような
ものを受けて、受かる必要がある。
特許とかITとか、自分の得意分野のある人は、そういう分野に強い翻訳会社さんの
トライアルを受けるといいと思うけど、私のように観光情報や旅行などの
翻訳を多く経験してきていると、なかなかそういった分野に特化した会社と
いうのは少ない。というか、ほとんどない。
条件に合いそうなところにとにかく申し込む⇒不採用
なんどか繰り返すとさすがにへこむけど、諦めたらそこで終わり。
今、なんとか海外の翻訳会社さんと契約をさせていただき、
プロジェクト翻訳をすることができている。
なんとありがたいことでしょうか。
通信講座での勉強も並行していて、勤め人だったころは右から左へ
という状態だった英字新聞もなんとか少しは読むようになってきた。
SNSで使う英語や、経済ニュース独特の英語なども
勉強している。
アラフィフだってやるぞー!