超絶意訳が、映像にぴったり来る不思議・・・。 | 流浪の民の囁き

流浪の民の囁き

映画を通した過去・現在・未来について、なぐり書き

洋画を見る時、自国語以外だからどうしても、字幕つきのものとなる。

もっとも今では、吹き替え版が多くなり、字幕を読むという煩わしさは

少なくなっているが、以前からの人々にとっては、字幕が「当たり前」

だから、違和感なく映画にのめりこめる・・・。

で、その字幕でもときたま意味不明とか、違うんじゃないのとかの疑問

も生まれたり、英語圏のものであれば、より勉強になる翻訳ものもありと、

「英語の勉強は映画でした」という人は、多いのではないか・・・。

以前、マスコミの印象操作に、言ってもいない事柄を意訳して、国民に

伝えるなんてのがあった。勿論、それは時の政府攻撃の材料という姑息

な手段だったものだが、それを逆手にとってような動画を見つけた。

それらに共通の「超絶意訳」の数々を、お楽しみあれ・・・。




流浪の民の囁き


http://www.youtube.com/watch?v=aLvS8kqPWW8

「インデベンデンス・デイ」


エイリンアン対地球人の壮絶な戦い、時のアメリカ大統領の

演説は、「弱っている人たちに勇気を与える」

お楽しみあれ・・・。



流浪の民の囁き



http://www.youtube.com/watch?v=Aol3cgb7mWc

「コマンドー」


肉体派俳優の面目躍如、ここでも素晴らしい「意訳」は

輝いている。



流浪の民の囁き


http://www.youtube.com/watch?v=Fc_pNGwV4Pg

「ターミネーター」


こちらは近未来のロボットを、肉体派がそれらしく・・・。

というか、筋肉の造形美が機械的に見える。


流浪の民の囁き


http://www.youtube.com/watch?v=71jsjcxRESo

「ランボー」


ベトナム戦争の後遺症を鋭く突くアクション。

超絶意訳は、「たった一人の抵抗」を、余すところなく

伝えている・・・。



流浪の民の囁き


http://www.youtube.com/watch?v=Cl0ZRJfd_2U

「ダイハード」


こちらもたった一人の奮闘を扱った作品だが、

その奮闘振りに、観客は喝采を浴びせる・・・。


と、ある程度、認知された作品群はそれぞれの意訳は

分かっているだろう。

そこに超絶意訳をぶつけると、これまたとても新鮮であり、

かつ再度見てみたいと思わせる魅力を含んでいる・・・。


願わくば、著作権やらで削除の憂き目を見ないことを

願いつつ・・・。


インデペンデンス・デイ [DVD]
¥500
Amazon.co.jp                 といったところで、またのお越しを・・・。