中学1年生用、New Crown というテキストに、次のような文がありました。


I am Tanaka Kumi.



なにげない文かもしれませんが、私がこれが不思議でなりませんでした。というのも、私たちが中学生の頃は、


I am Kumi Tanaka.



と記述されたはずです。そう習ってきました。



ちなみに、外国人の子の名前は、


Paul Green.


と表記されています。こちらは、米国式で、ファミリーネームが後になっています。



そういえば、Ms. という表記も、私たちは中学生のころ習いませんでしたが、今は普通に出てきます。逆に、Mrs. Miss は全く見なくなりました。



全て、ポリティカルコレクトネス、ってやつでしょうか・・・?



たしかに公式文書などでは、アメリカでも姓名の語順にすることはありました。


その時は、


Tanaka, Kumi というように、カンマで区切る慣習があります。


しかし、自己紹介で、果たして


I am Tanaka Kumi.


と言い張ったところで、アメリカ人の誰が、日本人のファミリーネームとファーストネームを区別出来るのでしょうか…



なんか、私としてはムダな配慮というか、胡散臭さというか、何かの意図があるんじゃないかと勘ぐってしまいますが、気のせいでしょうか。