光看書名,會以為這是本青春熱血的故事,但其實青春之餘,深層的探討了在日韓國人的嚴肅問題。就像封面上這句話:我不是韓國人,也不是日本人,只是一支無根草
作者金城一紀(跟金城武同姓呢)中學之前在日本的朝鮮學校就讀,中學時,國籍由朝鮮轉變成韓國籍,同時,進入日本的高中就讀,也就是所謂的在日韓國人。因為其獨特的身份,他的作品多探討了在日問題。
這本GO號稱是金城一紀的半自傳小說。從小說的主角-杉原,在日韓國人的觀點,從笑鬧、打鬥的學生生活,及與父親的互動中,述說著有關國籍、認同、民族、歧視的故事。
故事的開始在他的父親為了到夏威夷旅遊,由在日朝鮮人變成在日韓國人。他告訴他的兒子:國籍是可以用錢買的。你去見識這廣闊的世界,然後,由自己去決定要朝鮮籍還是韓國籍?杉原第一次感覺被當成人來對待,他告訴他的爸爸,他要韓國籍,而且捨棄了朝鮮學校,他要考日本高中。
小說的高潮有二:一是杉原的好朋友-在日北韓人,在地鐵因為誤會,被日本高中生刺殺,旁邊的北韓同學大叫救命,卻沒有任何日本人搭理,所以死了。二是杉原愛上了一位日本女生櫻井,當他坦承他不是日本人,而是韓國人,櫻井卻說,我爸從小告訴我,絕不能和韓國或是中國的男生交往,因為韓國人和中國人的血不乾淨。
基於「外國人會做壞事,所以得在他們脖子上套項圈」,日本法律規定,旅居日本的外籍人士必須隨身攜帶「外國人登陸證明書」,違反規定者最高可判處「一年以下有期徒刑,或二十萬日幣以下的罰款」。
每幾年就得以外國人口普查的名義到區公所報到一次。若想到國外旅行,也得事先申請「再入境許可」。明明是在這個國家出生長大的,每次還得問他們「能不能讓我們再回來?」
為什麼你們總是這麼不分青紅皂白就把我歸類成「在日」?我可是在這個國家出生、在這個國家長大的呀,為什麼你們就是得用像駐日美軍或在日伊朗人這種稱呼外來人口的名詞來稱呼我?你們叫我「在日」?代表的是我有一天會離開這個國家、搬到外地去。
桜井和寿が『GO』に影響を受け、主人公の杉原と桜井の2人をイメージして書いたものである
就是這一首「youthful days」
這是2000年的小說,不曉得現今在日韓國人的情形是如何?

