花木蘭のブログ

花木蘭のブログ

ブログの説明を入力します。

Amebaでブログを始めよう!
ジャングル・ブック(実写)のDVDをやっと手に入れて、見てみました。
オリジナルのディズニーアニメ版は、子供の頃から繰り返し見ていて大好きな作品でした。
ストーリーの終わり方に多少不満はあるのですが、アニメーターさんたちの技術は最高の域に達しており、キャラクターも魅力的。
思い入れが強い分、実写版には過度な期待をしないようにしていました。
マレフィセントの前例もありましたし。



でも今回の実写化は、素晴らしいの一言に尽きます。
オリジナルと原作の両方をリスペクトし、昔ながらのファンも子供たちも楽しめる映画に仕上がっていました。
主人公モーグリを演じた子役も良かったですし、CGの動物たちはリアルだけど人間味があり、技術ばかりをひけらかすような安っぽいことはしていませんでした。
動物たちがリアルなので、バギーラやシア・カーンは肉食獣らしくかっこよかったですね。
殊にシア・カーンは、ジャングルの王者に相応しい威圧感と存在感を放っていて、畏怖の対象であることが一目でわかります。



ストーリーはモーグリの居場所を探す旅に焦点を絞り、アニメ版とは時系列とエンディングを変えていましたが、それが非常に効果的だったと思います。
オリジナル版では、モーグリは結局ジャングルに自分の居場所を見つけることが出来ず、偶然出会った女の子について人間の村へと去ってしまいます。
今回の映画では、モーグリはジャングルで自分らしく生きていくと決め、最後までジャングルに残るのです。



他にもシリアス度も高く、シア・カーンが動物を躊躇い無く殺す場面を初め、コミカルな要素ゼロのカー、巨大で恐ろしいキング・ルーイ、真剣にシア・カーンと戦うバギーラとバルーも見られます。
因みに映画の始まり方は、ディズニーのマルチプレーンカメラを意識した感じ、エンディングのクレジットはオリジナル版に出てきたのと同じ本を使うなど、リスペクトに溢れていてファンなら頬が緩むこと間違い無しでしょう。



唯一不満があるとすれば、日本語版のキャスティング。
タレントや俳優を使うなとは言いません。
過去のディズニー映画でもタレントや俳優をキャスティングしている映画はあります。
でもそれはその声がキャラクターにあっていたから良いのであって、キャラクターに合わない声を使うのは問題でしょう!
今回、バルーは西田さんの声がキャラクターにマッチしていて、それは大当たりだったのですが、バギーラ、特にシア・カーンは最悪でした。
英語版ではシア・カーンの声は低く、聞いただけで恐ろしさが伝わってくるのですが、日本語は安っぽくてお話にならない。
バギーラはそこまでヒドくはありませんが、個人的にバギーラはお気に入りのキャラクターなので、プロを起用してもらいたかったのが実のところ。

私なら絶対、シア・カーンには磯部勉さんを、バギーラには津嘉山正種さんを起用しただろうなぁ…
磯部さんのあの低く渋い声はシア・カーンにピッタリだし、津嘉山さんのあの穏やかで知的な声はいかにもバギーラだし。

今回一番良かったのは何と言ってもキング・ルーイの石原さん!
何とオリジナルの日本語版でもキング・ルーイを演じた方なんです!
私はDVDを買う前にCDを買って聞いていたのですが、キング・ルーイの歌う「君のようになりたい」を聞いて「ん?これってアニメ版と声同じじゃね?」となりまして。
実際そうだったのでもうテンション上がりまくりました。
エンディングでは石原さんの歌う「君のようになりたい」がフルで流れるし、大満足でした!

でもほんと、シア・カーンの声優は今からでも変更できないのかな…