こんにちは、DEVELOPのRikuです( ´ ▽ ` )
I'm on it.
そのまま訳してしまえば
「私はそれの上にいる」
意味不明ですね。
英語では日常的によく使う文章を省略して使うケースがよく見られます。
すぐに訳すわりに、少しでも単語が違えば全く意味が違うものになったりする・・・英語の面白さはそこにあると思います。
さて、本題に戻りますが
「今やります」
という意味、これは
"I'm working on it." ですが、
これを略したものが
"I'm on it." になります。
誰かに「これ、プリントしといてくれないー?」と言われた時、
"I'm on it."
あるいは「上司にすぐ連絡してくれ。」と言われた時、
"I'm on it."
簡単にいうと「ただちにとりかかります」という意味合いが強いです。
そして、何かをしてくれないかと言われた時に、このフレーズを使うと、なにかとポジティブに聞こえます。
職場ではガンガン使っていくといいでしょう。
似たような表現に「right away, sir」などがありますが、これは映画とかでよく見られる、執事などが「かしこまりました」という意味で使うので、日常会話では使わないものの、覚えていて損はないかもしれません。
DEVELOPはカナダ国内・国外の日本人の英語学習をサポートします。