byとuntilの違いって、一度腑に落ちたら間違えないんですけど、イメージがわかないと大変ですよね。
by = までに
until = まで
って言われますが、どっちも一緒やん!
という感じです。
私がイメージがわいたのは、この説明です。
by = それまでの間だったら、いつでも良い
You must finish this job by noon. (正午までにこの仕事を終わらせるように!)
=正午までの間だったら、いつ終わってもいい
I'll come home by 5 o'clock. (5時までには家に帰るよ)
=5時までの間のどこかの時点(3時とか4時)で帰る
until=その時点までずっとやってるけど、その時点で、終わる!
I waited for his call until (till) midnight. (夜中まで彼からの電話を待った)
=夜中すぎたら、もう待たなかった。
Let's stay in the restaurant until the rain stops. (この雨が止むまでレストランに居よう)
=雨が止んだら、もうレストランは出るよ
このニュアンスがあることを知っておくのはとても大事です

トロントで3ヶ月しっかり翻訳家になるお勉強!
DEVELOPの翻訳家養成コース
あいまいになっている文法をしっかり穴埋め!日本語でわかりやすく講義します♪翻訳家養成コースの準備コースとしても!
DEVELOPの文法クラス(初級と中級あります)