言葉って、
少しの勘違いや、とらえ方で
大きく意味が変わったりしますよね!
特に英語なんて
勉強する気にならないと、単語の意味とか頭に一つも入ってきません。
わたしも、勉強しなかったら
一生勘違いしていたんじゃないかな
っていう英単語がありました
pressure(プレッシャー)は、
日本でもよくカタカナで表記されるし、
圧力とか、ちょっと苦しい感じなとき
日常でもよく使いますよね。
pleasureは、
「喜ぶ、楽しむ」っていう意味で使われますよね。
両方とも、
異なった意味で、異なった発音ですが、
わたしは、無知でありますので(笑)
どちらもプレッシャーだと勘違いしてまして...
長文とか、
明るい文でも何でも
pleasureも「圧力」と訳してて、
「なんでこんな楽しい内容なのに...ってかさっきまでジョン笑ってたのに、なんで圧力かけてんの(笑) やっぱ英語意味分かんないわ~」
って思ったりすることが多々ありました(笑)
でも勉強して、
やっとわかりました(笑)
pressureはネガティブだけど
pleasureはいい意味なんだなって!
おかげさまで、
今まで訳してきた文のほとんどが、
明るい内容になりました(笑)
わたしが勘違いしてた
pleasureとpressureみたいに、
人生も圧力から快楽へと変わったらいいなぁ...(笑)
と言うわけで、おはようございます!(笑)
今日は卒業旅行計画meeting!
今日中に決まるように、
いい感じになるといいなー☆
ではでは、
have a nice day~♪
Android携帯からの投稿




