今YouTubeで『Shall we ダンス?』の本編が公開されている。
周防正行監督作品で最も有名なものではないだろうか。
少し前、町中でウエディングドレスの広告をみたときに、「Shall we ドレス?」と言うキャッチコピーを思いついたことがあった。
一緒にドレスを着ませんか、着飾りませんか、というメッセージでいいんじゃないかとその時は思った。
もとのキャッチコピーは何だったかは忘れてしまったが、英語で書いてあったような気がする。
danceやdressといった単語は、ダンス、ドレスとしたほうが英単語より短く感じる。
逆に「シャル ウィー ダンス」だと、読みにくく感じてしまう。
長年の慣れで、漢字と平仮名が混在してないと読みにくいように、英語とカタカナが混在してないと読みにくいのだろうかと、思ったりする。
こんなに短いコピーにダラダラと書いたが、そもそもブログってそういうものだなと思った。