Ellenの詰まらないブログ -1771ページ目

2009/11/08-03 (光-中国語翻訳)

ちょっと休み

3時間ぐらい
シドの光の歌詞を翻訳した。

歌詞の意味はいいだ。


=========================

(中国語翻訳)
日本語バージョン:コチラ
作詞:マオ 作曲:明希

樹木間的陽光 夢想的中途 
在溫和的風 輕輕地將眼睛閉上
輕飄飄的在宇宙飄浮 步行疲倦了 
請將腳步停下

從遙遠的亦都 一直 直到遠方 
因為是漫長的道路 所以不用著急

生存的意義是怎樣嗎 請一整晚思考 
抓著了的東西是什麼
如果晨曦來了的話 會忘掉了 
我們的微弱的 光芒

出生了的時候來說 誰亦都 
是哭泣的樣子,不是嗎?
迎接新生命的時候 
希望笑著入眠的人存在

在匆匆地消逝 今天的事情 
慢慢地回顧 不要忘記

想守護的東西是 越是增多 
越變得堅強 請告訴我喲!
在誰人當中 想一直走下去 
這個如果是你的話 便好了

在幸福的事情 我們是 
想不到離別多少次亦都 會相遇
互相緊緊擁抱 將這個暖和起來 
向著胸口 能夠走進去

生存的意義是怎樣嗎 請一整晚思考 
抓著了的東西是什麼
如果晨曦來了的話 會忘掉了 
我們的微弱的 光芒

現在來說微弱細小的 光芒

=========================

3
シド - one way音譜
Alice Nine - Live DVD目

発売日です。

 =================

ペタしてね

日本語が下手です。
ごめんね


Ellen