翻訳機の使用。

번역기 사용.

 

翻訳機を使って文章がでたらめである可能性があります。

번역기를 사용하여 문장이 엉망일지도 모릅니다. 

 

直さなければならない点があればおっしゃってください。

고쳐야 할 점 있으면 말씀해주세요 니코니코

 

 

 

 

 

 

 

 

 

意図せずに1週間がとても忙しくなってしまいました。
의도치 않게 일주일이 굉장히 바빠졌습니다.

 

 

 

偶然、ウェブトゥーンのイラストレーターを紹介してもらい、

来年の目標としてウェブトゥーン/マンガの連載を準備することになりました。
우연찮게 웹툰 그림 작가를 소개받게 되면서 내년 목표로 웹툰/만화를 연재 준비하게 되었습니다.

 

イラストレーターさんと数日間、夜通しで話し合いを続けた結果、

その方の好みがはっきりしていて、その方向でアイデアを膨らませていたところ、

出会った翌朝にはすぐにアイデアが浮かびました。
그림 작가분과 며칠 동안 밤새 이야기를 나누었는데, 

그림 작가분의 취향이 확고하셔서 그쪽으로 발상하다보니 아이디어는 만난 그 다음날 아침에 바로 나왔습니다.

 

私の役割は、大きな世界観を持つこのマンガをできるだけ現実感のあるものにして、

平凡な私たちが共感できるように世界観を調整し、登場人物の行動に説得力を持たせることだと思います。
저의 일은 큰 세계관을 가진 이 만화를 최대한 현실감 있게 세계관을 줄여 평범한 우리가 공감할 수 있게 조율하고, 

또 인물들의 행동에 설득력을 보태는 일이 되겠지요.

 

私も韓国の妖怪に興味があり、イラストレーターさんも世界の様々な妖怪に関心があるので、

現代を舞台にした妖怪の物語になりそうです。(現時点でお伝えできるのはこの程度ですが)
저도 한국의 요괴에 관심이 많고, 그림 작가분도 세계 여러 요괴에 대해 관심이 많아 

현대를 배경으로 한 요괴 이야기가 될 것 같습니다. (우선은 할 수 있는 말이 이 정도 밖에 없네요)

 

幸い、私自身もストーリーがうまくできたと思っており、

自信を持っています。韓国でなくても、日本でも連載してみようという意見が一致しました。
다행히 제 스토리가 제 생각해도 꽤 잘 나온 편이라 자신해서 꼭 한국이 아니더라도, 

일본에서라도 연재해보자는 의견이 서로 맞았습니다.

 

日本語の勉強をしているこの頃、幸運が重なっているようで、とても嬉しいです。
일본어 공부를 하고 있던 요즘, 너무 행운 같은 우연이 겹쳐 기분이 좋습니다.

頑張って世界観を作り上げて、いつか日本と韓国でお会いできることを楽しみにしています。
열심히 세계관을 만들어서 언젠가 한국과 일본에서 뵐 수 있었으면 좋겠습니다^_^

 

頑張って作り上げますので、応援よろしくお願いします!
열심히 만들어 보겠습니다. 응원해주세요!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

翻訳機の使用。

번역기 사용.

 

翻訳機を使って文章がでたらめである可能性があります。

번역기를 사용하여 문장이 엉망일지도 모릅니다. 

 

直さなければならない点があればおっしゃってください。

고쳐야 할 점 있으면 말씀해주세요 니코니코

 

 

 




今日は <葬送のプレレン>を模作に描いてみました。

フリレン作家さんの繊細な可愛さは全然表現されてないです···えーん