去年因為金秀賢就獲知了《奇怪的她》, 但由於金秀賢是個排名靠後的配角,外加我對海報不感冒,就沒有進一步關注。直到今年看過《重返20歲》,才去翻找《奇怪的她》。
《重返20歲》固然有出彩的地方,我在影院里狂笑過也含淚過,但燈亮起身,心中並未覺得好到可以打五星的地步,bug依然有,我的疑惑也有。
對青春照像館、婆媳問題,并沒有十分妥善的處理,孫子車禍的梗太老這一點不能怪國內的編劇和導演,這是原編劇的問題,鹿晗我也相當不喜歡。
趁著我的記憶還未徹底模糊,依次對比一下中版和韓版的區別。























關於人物
①孟麗君的vintage造型和俏皮個性相當吸引我,豆瓣上有人批評楊子珊演技欠佳我不讚同,我覺得她拿捏得正好,不扭捏不造作,唱起歌來也放得開,逗小孩那段我都替她難為情。
她和另一老太麻將桌上鬥氣歌舞台上搶麥的互動,我認為比韓版出彩,生前的吵嘴打架與此後孟麗君的真情落淚所形成的對比,讓她更為豐滿。
看到這裡想到《星你》的千頌伊和早早被謀害的女配,二人同為冤家,當千頌伊為女配的死落淚時,她蠻橫高冷的形象頃刻被推翻。
②吳末順是個性格直爽的姑娘/老太,也許這種性格更討韓國觀眾的喜(Ps:小姑娘誇張的表演符合韓流一貫的“捨得做”路線,搞怪但不討人嫌,頗為加分)
無論是以吳斗麗的身份初次正式回訪自家、堂而皇之的說我要參觀一下房間、甚至參觀自己的房間(這一段中版較好),還是回答pd“你喜歡什麼樣的男人”這種問題時,她的表現都直來直去的。
③看韓版之前,我翻閱了一下劇照,平心而論,就劇照而言,真吸引不了我被慣壞的胃口,男的不夠帥,女的不夠靚,造型也談不上時尚。
但看完韓版電影之後,前面三點都不再是問題。以韓國的造型功力,完全可以從吳斗麗做頭髮開始,將《奇怪的她》打造為一部時尚大片,但他們為什麼沒有這樣做?
我猜是年代原因,也許當時的韓國時尚就是劇中表現的那樣,而中版為什麼我覺得沒有問題呢,也許是近幾年國內的vintage我已經見怪不怪,所以在電影里也就自然而然的接受了。
而且整部片子中,韓國的生活氣息特別濃郁特別足,你要是弄得特時尚,反而會萬花叢中一點綠,鶴立雞群似地突兀不和諧了。
《重返20歲》不存在相同的顧慮,反正請了鹿晗這樣的小鮮肉,靚麗一些粉嫩一點又如何,大雜燴也燴得剛剛好。
④再說說兒子、媳婦、孫子、孫女。
孫子的重要性僅次於兒子,媳婦又牽扯到婆媳問題,孫女呢,從整個故事來說,完全形同虛設,無論哪一版。
中版與韓版的孫子,有一個極大的不同之處,那就是變化不大 VS 變化特大。
中版的孫子基本無變化,以前啥樣以後還是啥樣。韓版的孫子此前是個vr視覺搖滾系殺馬特,後期轉型為人前人後始終如一的玉樹臨風帥小夥。前者符合國內審美,後者追求巨大落差,個人中意韓版的,至於鹿晗嘛,自毀形象的事情他肯定做不來,老戲骨們負責賺錢養家,他負責貌美如花就行了。
關於情節:
①兩老太鬥氣、老太變身后初次登自家門,前面已經講過,不再重複。
②對於《20歲》里的照相館,我是非常不解的。首先在場景的設置上,運用馬良式(此馬良非神筆馬良)的奇幻/魔幻主義 & 神秘主義的風格,地理位置又安插在一個小巷里,有種占卜屋的feel- =攝影師走的也是神秘主義路線,冷不丁冒出來,話不多說就開拍了,整場就是老太自個兒在那絮叨,好一個悽悽慘慘戚戚,其實我看到這裡有點淚目的,但照相館的出現在我心裡就一種感覺,像灰姑娘的神仙教母似地,倏地出現然後又倏地消失,最後雖然又閃現了一下,但隔靴搔癢一般意義不大,用完就扔的存在- =
《奇怪》對照相館的運用截然不同,照相館沒有被渲染多神秘的氛圍,就扔馬路牙子邊上,人人都能瞧見,至於眼裡呈現的可能不盡相同,你看到的是照相館我看到的可是普通一飯館。吳末順去光顧了,一邊化妝一邊和攝影師聊著天,講起了過去的自己。拍照前,攝影師說,“我能讓你看上去年輕五十歲”。這一句在《20歲》中是沒有的,也許編劇認為提前抖包袱會削弱接下來的反差效果吧。在我看來這句有點預熱的意思,好過攝影師緘口不言、讓你摸著石頭過河的揣測未來。
尤其是結局,當老太大義凜然青春不再的時候,老頭卻帶回一張金秀賢的臉,閃閃亮出現在老太面前,簡直贊爆了。我贊的不是這個半開放式的巧妙結局,而是叫獸啊!!!!
我懷疑這個結局原劇本中是不存在的,否则《20歲》里怎麼沒有呢?《20歲》更在意的似乎是賀歲喜劇的主題,所以開篇收尾盡圍著全家福閤家歡搖尾巴。
另外從“照相館-情趣內衣店 VS 照相館-小飯館”來看,國內編劇側重爆笑風格,怎麼引爆觀眾的笑點怎麼來,最好能像坐過山車似地忽上忽下,讓你一秒的思考停頓都沒有(如果杜蕾斯有實體專營店,我相信編劇會不惜將杜蕾斯搬上來的- =)而韓國編劇注重生活化氣質,包括日本編劇,質樸細膩是他們的長項,搞笑元素的展現是演技與劇情並重,穿插於影片的主線里。並不是說楊子珊的演技不及沈恩京,就整體表現而言,《奇怪》比《20歲》更穩,如果說《奇怪》是一副近乎于天衣無縫的樂高積木,那麼《20歲》就是這裡有條縫、那邊多出個角、重心不穩的樂高積木。
③車禍以外比較老的兩條梗:女主假裝上廁所以及韓版里吳末順同帥哥喝酒談心、帥哥一口酒噴出,都是小瑕疵,可以接受。
④女主初登帥哥家,中版裡面我只記得有個怕黑的情節,也因此推動了帥哥對女主進一步的依戀吧,但我看下來就一個感覺:彆扭。
韓版的女主雖然略顯粗俗,但話糙理不糙,別談帥哥眼中,就連我這個同性,都禁不住大呼好可愛!是的,年輕時的女主,不是個美女(額,我眼中不夠美)不完美,但真實
韓版有些地方我都是空降的,這兩人也許從遊樂園就在醞釀感情,但我沒仔細看,總之過夜這一段感情過渡得較為自然。
⑤髮夾在韓版中是個擁有休止符意義的道具。它證明了女主擁有過的第二次青春和無疾而終的第二段戀情。這枚髮夾不同於《盜夢空間》的旋轉陀螺,無論中版或韓版,當老太說,“我做了一個夢”的時候,我幾乎以為前面一大段都是虛幻的,看到那枚驕傲的髮夾,我才相信,過去的一切都是真實的,照相館出現過,青春逆流過,老太圓夢過。
中版在末尾給了髮夾很長時間的鏡頭,但韓版大相徑庭,已經不再是吳斗麗的吳末順,遙望著與小姑娘們交談的髮夾主人pd——那位帥哥。髮夾主人察覺到這線目光,於是回應。這段對視意味深長。吳末順是在作別不可能的戀情,而髮夾主人呢?從他的目光里,我以為他知道輸血之後吳斗麗的事情,我以為他認出了她。吳末順走開后,鏡頭在髮夾上停留了一小段時間,髮夾主人似乎愣住了,但很快又收回了目光,啊,原來他一無所知。我有點遺憾,為了他,也為了她。
⑥孫女接棒樂隊主唱的情節我懶得再吐槽= =
⑦婆媳問題是整部片子的核心之一。
從頭至尾,引發這個故事的源頭是女主個性所致的婆媳問題。女主固然圓了年輕時未竟的夢想,但輸了血救了孫子喚醒兒子心底的感恩,一家團聚之後,依舊要面臨婆媳交火的困境。
中版媳婦對婆婆的擔心和盼歸也許是對人性真善美的刻畫,但回歸現實,盼回了婆婆就意味著要陷入被欺壓的往日生活,媳婦不會料不到這點,所以我才感覺媳婦的轉變不夠流暢,因為她在劇中什麼都沒做,只要繼續端出不入婆婆眼的飯菜就好了。
韓版的媳婦是如何轉變心路的,我不清楚,因為我又調戲進度條了。我欣賞的是韓版對於婆媳問題得到緩和這一橋段的處理。媳婦找到了與婆婆相處的最佳方式,就是和過世老太一樣,與婆婆“鬥嘴”,而不是一味做忍氣吞聲的受氣包。雖然吳末順/婆婆 發出了“竟敢和自己頂嘴”的抱怨,但並不是真心責怪媳婦,這位韓國的婆婆/女主 嘴巴雖然壞,心腸卻不壞,此時的她與媳婦,儼然是兩姐妹。
相比之下,中版就比較弱,婆婆與媳婦象征性的互相說兩句,兒子像個夾心餅乾一臉怯懦相,恩,姑且看作是媳婦理解了婆婆帶大兒子的艱辛后做出的妥協吧。尊老愛幼才是本片的主旋律呀。
《重返20歲》固然有出彩的地方,我在影院里狂笑過也含淚過,但燈亮起身,心中並未覺得好到可以打五星的地步,bug依然有,我的疑惑也有。
對青春照像館、婆媳問題,并沒有十分妥善的處理,孫子車禍的梗太老這一點不能怪國內的編劇和導演,這是原編劇的問題,鹿晗我也相當不喜歡。
趁著我的記憶還未徹底模糊,依次對比一下中版和韓版的區別。























關於人物

①孟麗君的vintage造型和俏皮個性相當吸引我,豆瓣上有人批評楊子珊演技欠佳我不讚同,我覺得她拿捏得正好,不扭捏不造作,唱起歌來也放得開,逗小孩那段我都替她難為情。
她和另一老太麻將桌上鬥氣歌舞台上搶麥的互動,我認為比韓版出彩,生前的吵嘴打架與此後孟麗君的真情落淚所形成的對比,讓她更為豐滿。
看到這裡想到《星你》的千頌伊和早早被謀害的女配,二人同為冤家,當千頌伊為女配的死落淚時,她蠻橫高冷的形象頃刻被推翻。
②吳末順是個性格直爽的姑娘/老太,也許這種性格更討韓國觀眾的喜(Ps:小姑娘誇張的表演符合韓流一貫的“捨得做”路線,搞怪但不討人嫌,頗為加分)
無論是以吳斗麗的身份初次正式回訪自家、堂而皇之的說我要參觀一下房間、甚至參觀自己的房間(這一段中版較好),還是回答pd“你喜歡什麼樣的男人”這種問題時,她的表現都直來直去的。
③看韓版之前,我翻閱了一下劇照,平心而論,就劇照而言,真吸引不了我被慣壞的胃口,男的不夠帥,女的不夠靚,造型也談不上時尚。
但看完韓版電影之後,前面三點都不再是問題。以韓國的造型功力,完全可以從吳斗麗做頭髮開始,將《奇怪的她》打造為一部時尚大片,但他們為什麼沒有這樣做?
我猜是年代原因,也許當時的韓國時尚就是劇中表現的那樣,而中版為什麼我覺得沒有問題呢,也許是近幾年國內的vintage我已經見怪不怪,所以在電影里也就自然而然的接受了。
而且整部片子中,韓國的生活氣息特別濃郁特別足,你要是弄得特時尚,反而會萬花叢中一點綠,鶴立雞群似地突兀不和諧了。
《重返20歲》不存在相同的顧慮,反正請了鹿晗這樣的小鮮肉,靚麗一些粉嫩一點又如何,大雜燴也燴得剛剛好。
④再說說兒子、媳婦、孫子、孫女。
孫子的重要性僅次於兒子,媳婦又牽扯到婆媳問題,孫女呢,從整個故事來說,完全形同虛設,無論哪一版。
中版與韓版的孫子,有一個極大的不同之處,那就是變化不大 VS 變化特大。
中版的孫子基本無變化,以前啥樣以後還是啥樣。韓版的孫子此前是個vr視覺搖滾系殺馬特,後期轉型為人前人後始終如一的玉樹臨風帥小夥。前者符合國內審美,後者追求巨大落差,個人中意韓版的,至於鹿晗嘛,自毀形象的事情他肯定做不來,老戲骨們負責賺錢養家,他負責貌美如花就行了。
關於情節:

①兩老太鬥氣、老太變身后初次登自家門,前面已經講過,不再重複。
②對於《20歲》里的照相館,我是非常不解的。首先在場景的設置上,運用馬良式(此馬良非神筆馬良)的奇幻/魔幻主義 & 神秘主義的風格,地理位置又安插在一個小巷里,有種占卜屋的feel- =攝影師走的也是神秘主義路線,冷不丁冒出來,話不多說就開拍了,整場就是老太自個兒在那絮叨,好一個悽悽慘慘戚戚,其實我看到這裡有點淚目的,但照相館的出現在我心裡就一種感覺,像灰姑娘的神仙教母似地,倏地出現然後又倏地消失,最後雖然又閃現了一下,但隔靴搔癢一般意義不大,用完就扔的存在- =
《奇怪》對照相館的運用截然不同,照相館沒有被渲染多神秘的氛圍,就扔馬路牙子邊上,人人都能瞧見,至於眼裡呈現的可能不盡相同,你看到的是照相館我看到的可是普通一飯館。吳末順去光顧了,一邊化妝一邊和攝影師聊著天,講起了過去的自己。拍照前,攝影師說,“我能讓你看上去年輕五十歲”。這一句在《20歲》中是沒有的,也許編劇認為提前抖包袱會削弱接下來的反差效果吧。在我看來這句有點預熱的意思,好過攝影師緘口不言、讓你摸著石頭過河的揣測未來。
尤其是結局,當老太大義凜然青春不再的時候,老頭卻帶回一張金秀賢的臉,閃閃亮出現在老太面前,簡直贊爆了。我贊的不是這個半開放式的巧妙結局,而是叫獸啊!!!!
我懷疑這個結局原劇本中是不存在的,否则《20歲》里怎麼沒有呢?《20歲》更在意的似乎是賀歲喜劇的主題,所以開篇收尾盡圍著全家福閤家歡搖尾巴。
另外從“照相館-情趣內衣店 VS 照相館-小飯館”來看,國內編劇側重爆笑風格,怎麼引爆觀眾的笑點怎麼來,最好能像坐過山車似地忽上忽下,讓你一秒的思考停頓都沒有(如果杜蕾斯有實體專營店,我相信編劇會不惜將杜蕾斯搬上來的- =)而韓國編劇注重生活化氣質,包括日本編劇,質樸細膩是他們的長項,搞笑元素的展現是演技與劇情並重,穿插於影片的主線里。並不是說楊子珊的演技不及沈恩京,就整體表現而言,《奇怪》比《20歲》更穩,如果說《奇怪》是一副近乎于天衣無縫的樂高積木,那麼《20歲》就是這裡有條縫、那邊多出個角、重心不穩的樂高積木。
③車禍以外比較老的兩條梗:女主假裝上廁所以及韓版里吳末順同帥哥喝酒談心、帥哥一口酒噴出,都是小瑕疵,可以接受。
④女主初登帥哥家,中版裡面我只記得有個怕黑的情節,也因此推動了帥哥對女主進一步的依戀吧,但我看下來就一個感覺:彆扭。
韓版的女主雖然略顯粗俗,但話糙理不糙,別談帥哥眼中,就連我這個同性,都禁不住大呼好可愛!是的,年輕時的女主,不是個美女(額,我眼中不夠美)不完美,但真實
韓版有些地方我都是空降的,這兩人也許從遊樂園就在醞釀感情,但我沒仔細看,總之過夜這一段感情過渡得較為自然。
⑤髮夾在韓版中是個擁有休止符意義的道具。它證明了女主擁有過的第二次青春和無疾而終的第二段戀情。這枚髮夾不同於《盜夢空間》的旋轉陀螺,無論中版或韓版,當老太說,“我做了一個夢”的時候,我幾乎以為前面一大段都是虛幻的,看到那枚驕傲的髮夾,我才相信,過去的一切都是真實的,照相館出現過,青春逆流過,老太圓夢過。
中版在末尾給了髮夾很長時間的鏡頭,但韓版大相徑庭,已經不再是吳斗麗的吳末順,遙望著與小姑娘們交談的髮夾主人pd——那位帥哥。髮夾主人察覺到這線目光,於是回應。這段對視意味深長。吳末順是在作別不可能的戀情,而髮夾主人呢?從他的目光里,我以為他知道輸血之後吳斗麗的事情,我以為他認出了她。吳末順走開后,鏡頭在髮夾上停留了一小段時間,髮夾主人似乎愣住了,但很快又收回了目光,啊,原來他一無所知。我有點遺憾,為了他,也為了她。
⑥孫女接棒樂隊主唱的情節我懶得再吐槽= =
⑦婆媳問題是整部片子的核心之一。
從頭至尾,引發這個故事的源頭是女主個性所致的婆媳問題。女主固然圓了年輕時未竟的夢想,但輸了血救了孫子喚醒兒子心底的感恩,一家團聚之後,依舊要面臨婆媳交火的困境。
中版媳婦對婆婆的擔心和盼歸也許是對人性真善美的刻畫,但回歸現實,盼回了婆婆就意味著要陷入被欺壓的往日生活,媳婦不會料不到這點,所以我才感覺媳婦的轉變不夠流暢,因為她在劇中什麼都沒做,只要繼續端出不入婆婆眼的飯菜就好了。
韓版的媳婦是如何轉變心路的,我不清楚,因為我又調戲進度條了。我欣賞的是韓版對於婆媳問題得到緩和這一橋段的處理。媳婦找到了與婆婆相處的最佳方式,就是和過世老太一樣,與婆婆“鬥嘴”,而不是一味做忍氣吞聲的受氣包。雖然吳末順/婆婆 發出了“竟敢和自己頂嘴”的抱怨,但並不是真心責怪媳婦,這位韓國的婆婆/女主 嘴巴雖然壞,心腸卻不壞,此時的她與媳婦,儼然是兩姐妹。
相比之下,中版就比較弱,婆婆與媳婦象征性的互相說兩句,兒子像個夾心餅乾一臉怯懦相,恩,姑且看作是媳婦理解了婆婆帶大兒子的艱辛后做出的妥協吧。尊老愛幼才是本片的主旋律呀。