次はどちらがただしいでしょう。
a. As ( long / far ) as I live, I love you.
(命ある限りあなたを愛します。)
b. As ( long / far ) as I know, he is a good guy.
(僕の知る限りでは、彼はいいやつだよ。)

正解は、 a. As long as I live,   b. As far as I know,

どちらも日本語では「~する限り」ですね。見分けから他の基本は、
long は、for a long time って言うように、「時間」にも使います。だから、
As long as は「~している間は」あるいは「もし~しているなら」と「時」「条件」

far は距離だけでなく

He went so far as call me an idiot.
(彼は私のことをバカとまでいったんだ。)

と「~の程度のことまで」と「程度」も表すので、
as far as「~の程度・範囲では」

a. As long as I live は、「時」「条件」
「私が生きている間は」「私が生きているならば」
b. As far as I know は、「程度、範囲」
「私が知っている範囲では」

になります。

以下の見分け方もおまけに。

as long as は「時」「条件」なので while, if で置き換え可能ですが、as far as はだめ。

While I live, I love you.
×While ( If ) I know, he is a good guy.

as far as は「程度」「範囲」なので、「よく」「まあまあ」「すこし」など程度がいえること。

b. As far as I know...
I know him well.
(よく知っている。)
I hardly know him. (ほとんど知らない)

ですが、
As long as I live は生きてるかそうでないかだけで程度はありません。
では、確認に次はどちらでしょう?

c. As ( long / far ) as you keep the promise, I trust you.
(約束を守る限り、あなたを信用するよ。)
d.As ( long / far ) as I remember, there were 4 guests.
(私がおぼえてる限りでは、客は4人だった。)

c. As long as 
「守っている期間は、もし守るなら」期間、条件。
d. As far as 
「私が覚えている範囲では」程度、範囲

ですね。