マン・ブッカー賞国際部門 The Man Booker International Prize
をこのほど受賞したハン・ガン 韓江氏の「菜食主義者 채식주의자 The Vegetarian」。

一読してその奥深さに感銘を受けた。

従軍慰安婦でもあるかのように
蹂躙される姿を鋭く描出した比喩に胸を衝かれた瞬間、
この小説はすべてのマイノリティのための物語だと感知して
胸がふるえるようだったから。

菜食主義はメタファーに過ぎない。
たとえば性的マイノリティに
異性愛を治療の一環として強制しようとし
同性愛を封じ込めようとするマジョリティの固定観念、先入観や
信仰、社会常識とされるあらゆるものが持つ暴力性が
菜食主義者というヴェールを通して描かれているよう。
マイノリティの魂が菜食主義者として凝縮され昇華されている。

現代社会で
すべての、あらゆる「菜食主義者」は蹂躙される運命にあるのか...
涙が零れる。

ブッカー賞受賞に際しては
デボラ・スミス氏の翻訳も賞賛されていたと聞いた。
インタビュー等を読むと
21歳で韓国語の勉強を始めて
8年後の今年に受賞とは...素晴らしい。

デボラ氏の韓国名はキム・ボラとのこと。
「韓国には世界的な作家が多いが英語圏では誰も知らなかった。
あたかも数十年前にフランスに行ってカミュを発見するようだ」
翻訳者によって発見され
世界に発見された文学。
小説と人との出会い、文学の辿る旅路も
なんと印象深いことか...

翻訳者は裏切り者 とも言うが...
デボラ氏の翻訳もいっそう気になり、
「菜食主義者」韓国語原文から
日本語訳、英訳すべて読み比べたくなった。
英語版は日本で入手できるかどうかわからないけれど...

文学の地図、世界地図

to be continued...!?

buzz KOREA

Click...

にほんブログ村 韓国映画

にほんブログ村 映画

にほんブログ村 映画評論・レビュー

にほんブログ村 韓国情報

にほんブログ村 K-POP

にほんブログ村

Copyright 2003-2016 Dalnara, confuoco. All rights reserved.

本ブログ、サイトの全部或いは一部を引用する際は
著作権法に基づき出典(ブログ名とURL)を明記してください。
無断で本ブログ、サイトの全部あるいは一部、
表現や情報、意見、
ロジックや発想・視点、写真・画像等もコピー・利用・流用することは
禁止します。