Looking at the original lexicon for Kindred of the East, I'm once again stumped by the term chih-mei (the feral state of Hungry Dead freshly risen from the grave). Does anyone know what it's supposed to mean? Converting Wade-Giles to Pinyin, I suppose it would be written zhi mei, but without the diacritics it's a crapshoot to figure out what was meant. My best guess is 稚昧 [zhì mèi], which some dictionaries tell me means 'naive, immature, ignorant.'

  1. Kindred Of The East Disciplines London

Mystery and mysticism are hallmarks of the exotic East. No single volume can explore all of the secrets of Asia. Each conundrum peels away to reveal another layer more complex than the last. For the Kindred of the East, the puzzles move from the sublime to the etheric to the heavenly. Questions have been asked; now is the time to answer them. Caitiff have no clan-based Disciplines, just as they have no clan. For them, the cost of raising Disciplines is the Current rating x6 for all Disciplines. This is both a curse and a blessing of being Clanless. Increasing a Mortal/Vampire Virtue through experience does not increase traits based on that Virtue (Humanity/Road, Willpower).

Kindred Of The East Disciplines

Kindred Of The East Disciplines London

It should have been ch'ih-mei, or pinyin chimei, meaning flesh-eaters; the direct translation is, in fact, how larval hungry dead are referred to in Heresies of the Way, when Chinese and non-Chinese Hungry Dead are fighting over who gets to claim the newly arisen. This and many other errors can be attributed to WW being extremely bad at using Wade-Giles Romanization, since words would often have the aspirant marks in the wrong places - the Dragon Tear Discipline is an egregious offender, as is the Middle Dragon Gift that allows them to walk on air, since the aspirant markings occur after vowels instead of directly following the consonants as they should.