心菜のミャンマーアニメ布教計画! -2ページ目

心菜のミャンマーアニメ布教計画!

ミャンマー留学帰りのアニオタ大学生が、どうしたらミャンマーで日本のアニメが流行るか考えたり、独り言言ったりするブログ

当然ですが、カラオケって楽しいよね!

ミャンマーの友達とカラオケに行ってきました!!!(もちろん日本で)

友達は西野カナさんやJUJUさんの歌を日本語で完璧に歌っていました!すごい!

そして、もう1曲歌ってくれたのがkiroroさんの「未来へ」のビルマ語版!!!
ビルマ語であるよ!ってミャンマーいた時に教えてもらったけど、聞いたのはこの時が初めて!
今度歌詞を教えてもらって歌おうと思います!!!

で、ほかにも日本の替え歌ないか色々探してみました。

ミャンマーにいる日本人で有名なのは、長淵剛さんの「乾杯」
ビルマ語版の歌手はワインワイン(Y Wine)って男性歌手。わりと渋め。

替え歌はこちら。
タイトルは「phay theint lite(ピョーテインラィッ)」、意味は「慰めてやるぜ」って感じの応援ソングです。

で、さらに探していくと、またしてもワインワイン。
次はサザンオールスターズの「真夏の果実」

え??????
ちょっちょ、ちょっと待ってくださいよ―――――!!!!!
私めっちゃこの曲好きなんですけど。ミャンマーの日本の歌あるところでいつも歌ってたよ(笑)
なぜ知らなかったのでしょうか・・・

聞いてみましょう
あ、真夏の果実じゃん・・・いい歌・・・・
タイトルは「a nar mar shi yin(アナーマーシーイン)」、意味は「そばにいたら」。ラブソングですね。

やっぱり原曲のほうが好きですが(おいっ)、この曲をカバーしたセンスのよさを感じます。

他にも、結構日本の替え歌ある感じですが、1曲1曲聞くには意外と体力使いました(笑)
また次回にでもまわしましょう!

ではでは、タッタ―!!!