「よい子にはサンタから欲しいもの・悪い子にはブラックサンタから石炭」が届く…クリスマスイブです。
今年のクリスマスは,朝ドラ「あさがきた」に関連して石炭チョコレートを使って機関車のカードか何か作ろう!と思っていたのですが,あれよあれよと月日が過ぎ去ってしまいました……。
良い子の「良い」はgoodではなくnice,悪い子の「悪い」はbadではなくnaughtyを使います。
このスタンプのセンチメント(言葉)は,“Nice until proven Naughty”!もちろん,アメリカ人ならご存じの“Innocent until proven Guilty”をもじっているものです!裁判の「疑わしきは罰せず(有罪が証明されるまでは無罪)」が,「悪い子と証明されるまではいい子」に(笑)。
こういう言葉遊びが満載なので,スタンプのセンチメントはおもしろい!!だじゃれも日本語感覚のものとは異なりますし,ことわざや韻を踏んだものなど様々。
クリスマスのあいさつのスタンプは,Merry ChristmasやHappy Holidaysが定番です。自分自身が知らない言葉は,「もらう方も意味がわからないかも」と思い躊躇するのが普通でしょう。でも,スタンプの絵やデザインには凝っているのに,言葉がいつもMerry Christmasではちょっと工夫が足りないような気がしませんか?どうもアンバランスな感じがします。
英語の勉強にもなるし,ちょっとひねったものにしてみたら渡した後の会話もはずみます!

今年のクリスマスは,朝ドラ「あさがきた」に関連して石炭チョコレートを使って機関車のカードか何か作ろう!と思っていたのですが,あれよあれよと月日が過ぎ去ってしまいました……。
良い子の「良い」はgoodではなくnice,悪い子の「悪い」はbadではなくnaughtyを使います。
このスタンプのセンチメント(言葉)は,“Nice until proven Naughty”!もちろん,アメリカ人ならご存じの“Innocent until proven Guilty”をもじっているものです!裁判の「疑わしきは罰せず(有罪が証明されるまでは無罪)」が,「悪い子と証明されるまではいい子」に(笑)。
こういう言葉遊びが満載なので,スタンプのセンチメントはおもしろい!!だじゃれも日本語感覚のものとは異なりますし,ことわざや韻を踏んだものなど様々。
クリスマスのあいさつのスタンプは,Merry ChristmasやHappy Holidaysが定番です。自分自身が知らない言葉は,「もらう方も意味がわからないかも」と思い躊躇するのが普通でしょう。でも,スタンプの絵やデザインには凝っているのに,言葉がいつもMerry Christmasではちょっと工夫が足りないような気がしませんか?どうもアンバランスな感じがします。
英語の勉強にもなるし,ちょっとひねったものにしてみたら渡した後の会話もはずみます!
