独立することによって、沖縄の人たちは、自分自身と、それを取り巻く国々の運命を決めることができる。
彼らはもう、アメリカや日本の軍隊の計画の犠牲にはならない。
独立を勝ち取ることができなければ、沖縄の人々は、近いうちに大変な代償を払う羽目になるだろう、太平洋戦争時の、15万人の死者のように、いやそれよりも今回はもっとひどいだろう!
Also there is a very good possibility for war to break out over the Diaoyu/Senkaku Islands in Jan 2017, right before Obama leave office, before US Jan 20 inauguration of a new president. This could be an unstable period and either China or Japan may disturb the peace at that time.
さらに、2017年1月には、オバマが退任する直前で、次期大統領が1月20日に就任する前に、尖閣諸島を巡って戦争勃発の絶好の機会が訪れる。
これは不安定な時期であって、この際には、中国か日本が平和を乱すかもしれない。
So the window for Okinawa Independence before war break out is quite narrow, perhaps only three years! Okinawans therefore must hurry, go into overdrive to build up critical mass to achieve independence fast.
なので、戦争勃発前の、沖縄独立への突破口はとても狭く、たぶんたったの3年しかない!
沖縄の人たちはとにかく急がないといけない、独立を達成するための圧倒的多数意思を形成することに、やっきにならないといけない。
Last year in Oct, China conducted the massive Maneuver 5 naval exercise and sent a clear unmistakable signal to Tokyo and Washington that China can come and go to the Western Pacific via the Mikayo Strait unhindered. No longer is China fearful of being intimidated by Japan or US.
Staff Report_Maneuver-5 Exercise Focuses on Improving Distant Seas Combat Capabilities.pdf
昨年10月、中国は、大規模な海軍演習「第5作戦」を行い、その際には、中国が宮古諸島を抜けて西太平洋へ支障なく出られるように、東京とワシントンに、絶対に間違いないようにサインを送った。
もはや中国は、日本とアメリカに脅かされることを、恐れていないんだ。
In official commentaries, senior People's Liberation Army (PLA) officers boasted their navy had "dismembered" the so-called first island chain - the arc of islands enclosing China's coastal waters, stretching from the Kuril Islands southward through the Japanese archipelago, Taiwan, the Northern Philippines and down to Borneo.
PLAの上級将校は、公式声明で、彼らの海軍はいわゆる第一列島線を切り離したと誇らしげに語った~中国の湾岸線を囲い込んでいる弓状の島々、クリル諸島から南へと、日本海溝、台湾、北フィリピンさらに下降してブルネオまで伸びている。
So now that China have broken free of the First Island Chains what use then is possession of Okinawa and other Ryukus Islands to Japan? I don't see much value in the military sense any more. Besides modern missiles can be launched from Chinese ships, jets, submarines, land far away to hit all those Ryukus Islands, including Okinawa, so defending these islands are going to be very expensive.
こうして、中国が第一列島線を破った今、日本が沖縄と琉球諸島を保有していると言えるのか?
私は、(日本の)軍事的センスをもはやほとんど評価していない。
そのうえ、中国の船や戦闘機や潜水艦からは新型ミサイルを発射できるし、離れた場所から琉球諸島のあらゆる場所に命中させることができるから、これらの島々を防衛するには、たいへんな費用がかかるだろう。
What are the benefits to Japan for holding on to the Ryukus Islands? There isn't much benefits with regard to the land resources. Fishing, oil/gas exploration maybe, but Japan itself have plenty of such resources, so there is no need to take what naturally belongs to Okinawans/Ryukus people before Japan forcefully annex their Kingdom in 1879.
日本は、琉球諸島にしがみついて、どんな利益があるというのか?
資源の関係を除けば、大した利益はない。
漁業、石油・ガス掘削などだろうが、日本自体がそれらの資源をたくさん持っているし、もともとは、日本が強引に王国を1879年に併合する前には、沖縄の人たち(琉球)に属していたものなのだから、取り上げる必要はないんだ。
Thus returning those islands to the Okinawans/Ryukus people is the correct thing to do, and most importantly it will save mainland Japanese people from spending avoidable billions of Yen!
だからそれらの島々を、沖縄の人たち(琉球)に返すことが、正しいのであって、最も重要なことは、それが本土の日本人たちを、何十億円もの不要な負担から救う道でもあるということなのだ。
What the Japanese save from leaving the Ryukus Islands are as follows:
Cut off the navy division currently placed all over Okinawa and other places.
Cut off the air bases in Naha, Okinawa
Cut off the ground forces in Okinawa
Cut off the coast guard in Okinawa and surrounding islands.
Cut off the yearly 300 plus billion yen sent to Okinawans
日本人が琉球諸島を去ることによって、節約できるものは、以下のとおり:
最近になって、沖縄その他のあらゆる場所に配置された海軍の範囲を削減
沖縄の那覇基地を削減
沖縄の地上軍を削減
沖縄の湾岸と、周囲の島々の警備を削減
毎年沖縄の人たちへ提供される、3000億円以上を削減する
The Cabinet Office plans to seek \340.8 billion in fiscal 2014 budget allocations for development programs in Okinawa, up by \40.7 billion from the previous year’s initial budget, officials said Tuesday.
More money for Okinawa sought | The Japan Times
内閣案では、2014年予算の沖縄振興予算の割り当てとして、昨年度の当初予算の407億円から引き上げて、3408億円を予定していると、関係者が火曜日に発表した。
So one can see there are hundreds of billions of Yen that Japan can save for her own people up north, for example in Fukushima and take care of social services as well as reducing national debt. This money saved could even be used to prevent the sales tax increase imposed on Japanese by Abe!
だから、(沖縄よりも)北のほうに住んでいる日本人のために、何千億円ものお金を節約できるということは、誰にでもわかるだろう、例えば福島とか、社会福祉予算にあてるとか、借金を減らすとか。
これらのお金を節約できていれば、安倍の押し付けた消費税アップは避けられたかもしれないんだ。
The Okinawans are not going to die from starvation once independent. There will be generous support for them from the world over, especially from Chinese citizens, thanking them for creating a peaceful buffer between China and Japan.
沖縄の人々は、一度独立したならば、絶対に食うに困ることはない。
世界中から、気前よく援助がされるだろう、特に、中国と日本の間の平和的緩衝地帯になってくれたことに感謝する中国人民から。
Japan is already broke without admiting it. National debt is over $10 Trillion dollars. For comparison Greece Debt/GDP 160% already broke officially vs Japan over 200% pretending not to be broke. Accounting is hard numbers, there is no denying 200% is broke when 160% is confirmed broke! Also Iceland, Ireland about 120% all confirmed broke!
日本は、認めていないというだけであって、すでに破産している。
国の負債は、10兆ドル以上になる。
ギリシャとの債務/GDP比較では、(ギリシャは)160%ですでに公式に破産しているのに対し、日本は200%以上なのに破産していないふりをしている。
会計報告は厳しい数字だ、160%で破産とされるなら、200%は破産だ!
さらにアイスランド、アイルランドは、ほぼ120%で破産とされた!
Question: Why do you say Japan is poor when she looks rich with well developed infrastructures, generous medical benefits?
Ans: Because the LDP government a) print Yen, like US Quantitative Easing, diluting Yen power, thus Japan becomes poorer, Yen less purchasing power and b) the well maintained infrastructures, medical benefits Abe dish out to rural voters to get votes have to be paid somehow, from where? By borrowing, that result in more and more debt that EVERY Japanese now have to pay, if not right away, the Burdensome Interest Payment that eats into Japan's budget. Younger Japanese should wake up and understand they were shortchanged by LDP since WWII. They will never be rich as the recurring interest rates is going to eat into their take home pay.
質問:日本はインフラも発達しているし、医療も充実していて、豊かに見えるのに、なぜあなたは日本が貧乏だと言うの?
回答:なぜかといえば、自民党政府は、a 円を刷って、まるでアメリカの量的緩和のように、円の力を薄めている、だから日本は貧乏になる、円の購買力は弱まるそしてb 安倍が地方の有権者たちがいい思いができるようにとばらまいている、よく手入れされたインフラ、医療サービスだけど、これはいったいどこから?
借金だよ、それがどんどん大変な借金という結果になって、今やすべての日本人が負担しないといけない、今すぐでなくても、利子の支払いというお荷物は、日本の予算を食い荒らすだろう。
若い日本人たちは、第二次大戦以来自民党になめられていることに対して、目覚めて立ち上がるべきだ。
彼らは絶対に金持ちにはなれない、だって循環利率が彼らの家のローンに食い込むから。
Hint: after supporting Okinawan independence, many rich Japanese can probably buy residency in Ryukus Islands/Okinawa to escape from the high financial burden from Tokyo! These groups of Japanese will be given special treatment by Okinawans if they support their independence bid and Okinawan independence folks should cleverly seek out these people to help fund their movement.
ヒント:沖縄の独立を支持したあとには、多くの裕福な日本人は、東京での高額な負担から逃れるために、たぶん琉球諸島に家を購入することができる。
これらの日本人たちは、沖縄の独立を助ければ、沖縄の人たちから特別な配慮をされるだろうし、賢い沖縄独立活動家たちは、これらの人々に彼らの活動を援助させるだろう。
Japan's 2014 Debt Interest Costs Rise 14% To Record $257 Billion, Same As Singapore GDP | Zero Hedge
What happen in Japan is 'when the needle move' that is more market place free flow of money, bond yield will go even higher especially when foreigners buy Japanese bond. THEY will then become the Market Maker. THEN Japanese will really feel the pitch, more sales tax, budget cuts, social services cuts. It is this Foreign Market Maker that will finally move this Japanese Bond Glacier to more reflect Risk Reward for holding Japan's Bond. So actually China can destroy Japan by playing Japanese bond market, more powerful than actual military warfare. Japan is actually very afraid of Chinese purchase of J Bonds precisely for this reason, a financial tsunami to increase the cost of living for all Japanese.
日本で実際に起こっていることはといえば、ほんのちょっとの拍子で、市場のお金がもっと行き交い、特に外国人が日本の株を買えば、株価が上がるということだ。
そうなれば彼らが市場を操作することになる。
そして日本人は危機感を感じて、もっと税金を上げ、予算を減らし、社会福祉を削る。
この外国人投資家たちこそが、最終的に日本の株式氷河期を動かし、日本の株を持つことの危険性を省みることに影響するんだ。
だから実際に、中国は日本の株式市場を操作することで日本を滅ぼすことができる、現実の軍事的作戦よりもパワフルだ。
日本は実際に、中国人が日本の株を買うことを非常に恐れている、特に、経済的津波がすべての日本人の生活コストを高めているという、この時期は。
Beijing hints at bond attack on Japan
日本への市場攻撃についての北京の示唆
A senior advisor to the Chinese government has called for an attack on the Japanese bond market to precipitate a funding crisis and bring the country to its knees, unless Tokyo reverses its decision to nationalise the disputed Senkaku/Diaoyu islands in the East China Sea.
中国政府の上級調査官は、東京(政府)が尖閣国有化を撤回しなければ、日本の株式市場を投資危機に陥らせ、屈服させるための攻撃をするように求めた。
Beijing hints at bond attack on Japan - Telegraph
http://www.ft.com/cms/s/0/47ce9942
bbe4-11dfa972-00144feab49a.html#axzz2poJ1JP53
The Japanese public debt exceeded one quadrillion yen (US$10.46 trillion) in 2013, more than twice the annual gross domestic product of Japan
National debt of Japan - Wikipedia
Even if Japan cashed in all T Bills bough from US, that amount $1.1 trillion dollars is only about 10% of debt. That is way short of fixing Japan's financial health unless all the Japanese bondholders cancel the government debt owed to them but then, all the pension funds holding J bonds will be broke! In short LDP have completely mismanaged Japan and Japanese should start anew, taking a brave new road as outlined here to avoid further disaster.
日本の公的負債は2013年に千兆を超えた、日本の毎年のGDPの2倍以上だ。
もしアメリカから短期国債を借り入れたとしても、1.1兆ドルで借金の10%にしかならない。
これでは日本の経済問題を安定化させるには全然足りないし、国内の日本国債保持者が、全部を解約しなければの話だけど、もしもそうなれば、国債を抱えている年金基金は全部破産だ!
手短に言えば、自民党は日本の運営を完全に間違えているし、さらなる悲劇を避けるためには、日本人は全く新たに、ここに書いたような勇気ある道を取るべきなのだ。
A healthy nation debt should not be more than say 70% of GDP. US already 100% and the Tea Party already screaming to cut government spending. Japan is so hopeless, at over 210% now, LDP have run Japan into the ditch!
健全な国の負債とは、GDPの70%を超えないことだと言われる。
アメリカはすでに100%を超え、ティーパーティはすでに支出を削れと叫んでいる。
日本は本当に絶望的だ、210%を超えた今、自民党は日本を窮地に陥らせようとしている!
In August 2011, Moody's rating cut Japan's long-term sovereign debt rating by one notch to Aa3 from Aa2 inline with the size of the country's deficit and borrowing level. This means the market place will punish Japan with higher interest rates on Japanese bonds.
Notwithstanding the stability of the market for Japanese government debt, the cost of servicing Japan's public debt uses up half of the state's tax revenues...
So the more Abe borrow for military expenditure, the more sales tax burden on ordinary Japanese.
2011年8月、ムーディは日本の長期公的債務レートを、日本の赤字と借入レベルに合わせて、Aa3 から Aa2へと関数を一段階引き下げた。
これは、市場が日本国債に高い金利をかけて、日本を罰するということを意味する。
日本政府の負債に対して、市場が安定しているにも関わらず、公的負債の維持費は、税収の半分以上を費やしている…
だから安倍が軍事費を借りれば借りるほど、消費税の重荷が一般の日本人に負わされる。
So the question is why not just give up the whole Ryukus Islands and save Japan a whole lot of current military expenditure plus avoiding future expenditure?
だから問題はこうだ、どうして琉球諸島を手放して、昨今の膨大な軍事支出や将来の支出のすべてを節約しないのか?
The first obstacle to overcome is national pride. It is important not to be nationalists as can be seen the cost of nationalism is harmful to the overall nation's financial health and also damage Japan's image abroad.
最初に克服せねばならない障害は、国の威信だろう。
国家主義者にならないことは大切だ、なぜならナショナリズムのコストは高いはずで、国のすべての経済安定にとって有害であって、さらに日本の対外的イメージも傷つける。
A most important consequence of Okinawan Independence is the control of Diaoyu/Senkaku Islands by the Okinawans themselves. Immediately after independence, Okinawans should plant their flag in those islands, develop tourism there. Diaoyu/Senkaku under the control of Okinawan/Ryukus people means there will be no more claim to those disputed islands by China, Taiwan or Japan.
沖縄が独立することによる、最も重要な結果は、自分たちで尖閣諸島の管理をすることにある。
独立してから直ちに、沖縄の人たちは、これらの島々に自分たちの旗を立てるべきだ、そこで観光産業を発展させる。
沖縄の人たちが尖閣諸島を管理することは、中国からも台湾からも日本からも、領有権の主張がされなくなるということを意味する。
China will not dare to attack Diaoyu/Senkaku Islands control by Okinawans. Neither will Taiwan dare to. The whole world, UN will condemn any nation that dare to bully a small recently born independent Ryukus Kingdom. Most likely China will just reluctantly make peace with the newly created Ryukukus State even though some think Diaoyu/Senkaku belongs to China.
尖閣諸島が沖縄の人によってコントロールされていれば、中国は攻撃しないだろう。
台湾だってしないだろう。
世界中が、国連だって、生まれたばかりの小さな独立国の琉球王国をいじめることを、咎めるだろう。
たぶん中国が、新しく生まれた琉球連邦と平和を築くことを渋々認める可能性が最も高い、たとえ尖閣諸島が中国のものだと思っている人がいても。
As I have said, a neutral Ryukus Kingdom will ensure stability in the region, promote business with all neighbors, Japan, China, Taiwan, Korea etc.
前に言ったように、中立の琉球王国は、地域の安定を保障し、日本や中国や台湾や韓国などなどすべての国とのビジネスを推進するだろう。
Japan is like UK keeping Gibraltar from Spain. Spain is still contesting Gibraltar. Being nearer to Spain, naturally Gibraltar belongs to Spain, however British arrogance and military power allow her to keep Gibraltar all these years. In UK case, Spain is not strong, thus UK don't need to spend a huge sum of money to defend Gibraltar.
日本はまるで、スペインからジブラルタルを守っているイギリスのようだ。
スペインは今でもジブラルタルを争っている。
スペインの近くにあるわけだから、ジブラルタルがスペインに属することは自然なことであって、ともあれイギリスの傲慢さと、軍事力がジブラルタルの占有をずっと許しているんだ。
イギリスの場合には、スペインが強くないから、イギリスはジブラルタルを守るために、多くの予算を割かなくてもいいということだ。
Not so with Japan's Ryukus Islands situation. China military increases in leaps and bounds and because of this Japan is forced to increase her military budget to counter China.
日本における琉球諸島の問題だけじゃない。
日本が中国に対抗して軍事費を増大させていることに対して、中国軍はうなぎ登りに増強している。
If Japan just allow Ryukus Islands to be independent, Japan can cut off the billions in additional military hardware purchase, again this means helping ordinary Japanese by not having to rise their sales tax!
もしも日本が琉球諸島の独立を認めれば、日本は軍備のために何十億も追加しなくて済むし、繰り返すがこれは消費税を上げないことによって、一般の日本人を助けることになるんだ。
So practically speaking Japan is better off to let go Ryukus Islands, good for their own wallet, good for world peace. Sometimes in order to save oneself, it is better to cut off the limb that is starting to poison the whole system. I hope Japanese can understand this analogy.
だから現実の話として、日本は琉球諸島を手放したほうが上手くいくんだ、彼らの財布にもいいし、世界平和のためにもいいんだ。
ときには自分自身が生き延びるために、痛んでほかの部分に悪影響を及ぼし始めた自分の肉の一部を切り取ったほうがいい。
私は、日本人がこの例えを理解してくれるといいと願っている。
Japan also cannot count on US for support. Even though the US administration is bounded by law to defend Japan, the American public will make sure US don't support Japan beyond lip service especially if China only attack Diaoyu/Senkaku Islands.
さらに、日本はアメリカの助けは当てにできない。
アメリカ政府は日本を防衛するように法律で縛られているけれど、アメリカの大衆は、口先の約束以上のことはしないように求めるだろうし、中国が尖閣諸島だけを攻撃するのであれば、なおさらだ。
http://ajw.asahi.com/article/behind_news/politics/AJ201312250066
http://ajw.asahi.com/article/behind_news/politics/AJ201312200073
December 20, 2013
THE ASAHI SHIMBUN
The number of ordinary Americans who support the Japan-U.S. Security Treaty has dropped to an all-time low, according to an annual Japanese Foreign Ministry opinion poll released Dec. 19.
This was even before Abe Yasukuni Shrine visit on Dec 27, so it is definitely worse now.
2013年12月20日
朝日新聞
12月19日に発表された、日本の外務省の毎年の世論調査によると、日米同盟を支持している一般のアメリカ市民の数は、史上最低になった。
安倍が12月27日に靖国参拝をする前でもこの結果、だから現在は必ず、これよりも悪いはずだ。
History of the Ryukyu Islands - Wikipedia
In 1879, Japan declared its intention to annex the Ryukyua Kingdom. China protested and asked former U.S. President Ulysses Grant, then on a diplomatic tour of Asia, to intercede. One option considered involved Japan annexing the islands from Amami Island north, China annexing the Miyako and Yaeyama islands, and the central islands remaining an independent Ryukyu Kingdom. When the negotiation eventually failed, Japan annexed the entire Ryukyu archipelago.[24] Thus, the Ry?ky? han was abolished and replaced by Okinawa Prefecture by the Meiji government. The monarchy in Shuri was abolished and the deposed king Sh? Tai (1843?1901) was forced to relocate to Tokyo. In compensation, he was made a marquis in the Meiji system of peerage.[21879年、日本は琉球王国の併合を宣言した。
中国はこれに異議を唱え、当時アジアを訪問していた元アメリカ大統領のユリシーズ・グラントに対し、仲裁を依頼した。
日本が北奄美諸島を併合することについて、中国が宮古諸島と八重山諸島および琉球王国として残っていた中央の島々を併合するという、ひとつのオプションが考慮された。
やがて交渉が決裂したとき、日本は琉球海域のすべてを併合した。
そして、明治政府によって、琉球藩は廃止され、沖縄県に取って代わった。
首里の君主政治は廃止され、退位した国王尚泰は、東京への移住を強要された。
この見返りとして、彼は明治の貴族制度のうち、侯爵に列せられた。