58.1.b.米国における on the street と in the street
先の58.1.a.の説明は興味深いものであるが、それはそれとして、では米国では on the street とは言っても、 in the street と言うことはないのか、inを使って表すことがありそうに思え、その場合はどういう状況を表しているのか、などということをふと考えたのである。
そこで、知人のあるアメリカ人に訊いてみると、果たして普通は on the street であるが、いわゆる「車道」で何かがある(発生する)ということを強調したい時には、 in the street と言えると言う。例えば、
Some children are playing on the street.
と言えば、歩道の上で遊んでいるととれるが、これを in the street としたら、「(車道で遊んでいるので)危ない、すぐ止めさせなくては!」となると言う。
先の58.1.a.の説明は興味深いものであるが、それはそれとして、では米国では on the street とは言っても、 in the street と言うことはないのか、inを使って表すことがありそうに思え、その場合はどういう状況を表しているのか、などということをふと考えたのである。
そこで、知人のあるアメリカ人に訊いてみると、果たして普通は on the street であるが、いわゆる「車道」で何かがある(発生する)ということを強調したい時には、 in the street と言えると言う。例えば、
Some children are playing on the street.
と言えば、歩道の上で遊んでいるととれるが、これを in the street としたら、「(車道で遊んでいるので)危ない、すぐ止めさせなくては!」となると言う。