インドネシア語とマレーシア語はほとんど似てるけど、違うのも結構あって、そこがやっかい(*_*)
まずは発音、イントネーションも違う
A の発音は 日本語の ウ に近い
例えばdua は ドゥア じゃなくて ドゥウ
他は違う単語もいっぱい
Ayoはjom
Enak はsedap
Tidak/gaは tak
Pulangはbalik
ga usahはtak payah
Kamarはbilik
Toiletはtandas
Mengertiはpaham
Mauはnak
インドネシア語では文語やまたは古い言葉で普段の会話では使わないのに
マレーシア語では使われたりする
なので、やっぱり新しい単語も結構覚えなきゃいけない
インドネシア語では言うのにマレーシア語では言わないことばも多い
でも日本語や英語よりは圧倒的に楽だけどね(インドネシア人の私には)
イントネーションもコツをつかめばなんとかなる
しかし、私の夫のようにインドネシアでインドネシア語を覚えた日本人(しかも語彙の量が少ない)とちょっと大変。
実際通じないことばが多いからね。
マレーシア語は別言語として覚えた方がいいかもしれない
英語が得意人は心配いらない。
インドネシアよりもマレーシアの方が英語が通じるから。
(マレーアクセントが強いけどね)
ではでは
まずは発音、イントネーションも違う
A の発音は 日本語の ウ に近い
例えばdua は ドゥア じゃなくて ドゥウ
他は違う単語もいっぱい
Ayoはjom
Enak はsedap
Tidak/gaは tak
Pulangはbalik
ga usahはtak payah
Kamarはbilik
Toiletはtandas
Mengertiはpaham
Mauはnak
インドネシア語では文語やまたは古い言葉で普段の会話では使わないのに
マレーシア語では使われたりする
なので、やっぱり新しい単語も結構覚えなきゃいけない
インドネシア語では言うのにマレーシア語では言わないことばも多い
でも日本語や英語よりは圧倒的に楽だけどね(インドネシア人の私には)
イントネーションもコツをつかめばなんとかなる
しかし、私の夫のようにインドネシアでインドネシア語を覚えた日本人(しかも語彙の量が少ない)とちょっと大変。
実際通じないことばが多いからね。
マレーシア語は別言語として覚えた方がいいかもしれない
英語が得意人は心配いらない。
インドネシアよりもマレーシアの方が英語が通じるから。
(マレーアクセントが強いけどね)
ではでは