A nation of so many 100-degree temperatures.

All of us in the baking, boiling record heat across one-third of the country.

Power grids are strained to the break point.

People asked not to use dishwashers or other appliances until after dark.

Keeping the power on and the AC cranking is now crucial.

So, utility companies have set up command centers like this one to monitor and maintain what is expected to be a day of record energy use.

Transformers blew around the East Coast last night.

Today, more spotty outages as millions struggled to stay cool.

New York's power company is now asking that customers conserve electricity.

They say the power grid is clearly strained.


気温が軒並み100°Fを超えた。

猛暑に見舞われた地域は全米のほぼ3割。

送電網はもう限界だ。

食器洗い機などは夕暮れ以降の使用を求められた。

エアコンが動かなければ致命的だ。

電力会社では司令センターを設けー

消費電力の急増に対応できるよう監視と管理を行う。

昨晩は各地で変圧器が発火。

今日も停電が多く市民は暑さ対策に苦慮した。

ニューヨークの電力会社は節電を呼びかける。

送電網は明らかに限界だ。



1.Does this tour include breakfast?

このツアーは朝食付きですか?

2.Are there any available seats on July twenty-ninth?

7月29日は空いていますか?

3.I'd like to stay for two nights.

2泊したいんですけど。

4.Is there another hotel with better access to town?

もう少しアクセスのいいホテルはありませんか?

5.There's a hotel about a five-minute walk from the station.

駅から徒歩5分のホテルがあります。

6.I'd like a twin room (a room with twin beds).

ツインをお願いします。

7.I'd like an ocean view room.

海側の部屋がいいのですが。

8.I don't mind waiting for a cancellation.

キャンセル待ちでもかまいません。

9.Is Japanese spoken there?

日本語は通じますか?

10.What's the weather like there?

現地はどういう気候ですか?

11.Short-sleeved shirts would be alright.

半袖でも大丈夫なくらいです。

12.How safe is it there?

治安はどうでしょうか?

13.How do I get from the airport to the hotel?

空港からホテルまではどうやって行きますか?

14.There's an express bus that takes about forty minutes.

高速バスで40分程度です。

15.Are there any cheap hotels?

格安ホテルはありませんか?

16.I'd be OK with a youth hostel.

ユースホステルでもかまいません。


novice (初心者)


It's a high stress job, safeguarding thousands of lives every minute.

But as many as one out of four air traffic controllers at any given control center are barely out of training.

the problem dates back to the 1981 strike by air traffic controllers.

President Ronald Reagan fired the lot of them.

The young controllers hired to replace them are now hitting mandatory retirement age, forcing the FAA to train a brand-new crop of twenty-somethings.

The FAA has planned for this, hiring and training some 17,000 new controllers.

But inevitably, critics argue that all those novices make the system less safe.

Today the Washington Post reports that so far this year, there have been 22 near misses in the skies above the Washington DC area, more than took place in all of last year.


それは大勢の命にかかわる大変な仕事。

だが航空管制官の4人に1人が訓練を終えたばかりの新人だ。

1981年に管制官がストライキを起こしー

一斉に解雇されたのが発端。

代わりに雇われた人々が今や定年を迎えるためー

若者を雇って訓練せざるをえなくなった。

連邦航空局は事態を見越して1万7,000人を採用したがー

その初心者たちが安全性を脅かすとの声も。

ある新聞によると今年に入って首都上空で22回のニアミスがありー

昨年をすでに上回った。

colors (軍旗)


On this Independence Day, General David Petraeus took command of the war in Afghanistan.

We got a glimpse behind the scenes today.

Gen. Petraeus practicing for his ceremony: the passing of the colors, a microphone test.

Can you hear me now? Rehearsal hardly seemed necessary for Petraeus.

He has been through similar ceremonies so many times: 2008 at Central Command, and the most significant, Iraq 2007, a move that helped lead to a dramatic improvement in security.

And today, the official ceremony in Afghanistan, "Gen. David Petraeus now assumes command." where Petraeus clearly has the same hopes for improvement.


独立記念日の今日 新しい司令官が就任した。

ABCニュースがその舞台裏をとらえた。

式の予行練習をする新司令官。

軍旗の引き継ぎにマイクテスト。

聞こえる? 何度も経験している式なのでリハーサルなど必要ないほどだ。

2008年 中央軍司令官に就任。

最も意義深いのは2007年のイラク。

治安の目覚ましい改善に寄与した。

そして今日はアフガニスタンだ。

”ペトレアス司令官に指揮を委ねる”

イラクと同じ成果への意気込みだ。