まずは第一弾です!解説付きなので何回かに分けます☆
우리 지민이の映像を観ながら...☕
너도 기억하니?
のど きおくはに
君も覚えてるかな?
*너 = 君、おまえ(저 = 私 の口語・パンマル型)
*기억 = 記憶
*하다 = する
*〜니? = 〜かな? (口語・パンマル型)
우리 첫 만남이
うり ちょっ まんなみ
僕たちの初めての出逢い
*우리 = 僕たち、私たち(より丁寧に、ビジネスや目上の人との会話中は저희を使う)
*첫 = 最初の
例) 첫 사랑 = 初恋 첫 눈이 온다 = 初雪が降る
*만남이 = 만나다(会う、出逢う)に名詞にするための이がついて「出逢い」
수줍고 어색했던 그때
すじゅっ(ぷ)こ おせくへっとん くって
恥ずかしくてぎこちなかったあの時
*수줍음 = はにかみ
수줍다 = 内気である、シャイである
수줍어하다 = 照れる、恥じらう、恥ずかしがる
〜어하다 = 〜なようにする
*〜고 = 〜して
例) 〜하고, 〜 = 〜して、〜
*어색하다 = 気まずい、ぎこちない
*〜했던 = していた (後の名詞を修飾)
例) 어색했던 그 때 = ぎこちなかったあの時
어색했던 사이 = ぎこちなかった仲
*그 = この、その
*때 = 時
☆「그때」の間にスペースを入れるかどうか(띄어쓰기)について、上級で気になる方は以下リンクを参照。。初心者さんはあまり気にしなくてOkです笑☆
https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=282758&pageIndex=1&searchCondition=&searchKeyword=
문득 돌아보니
むんどく どゅらぼに
ふと振り返ってみると
*문득 = ふと、ふいに 문득문득と繰り返して使うことも可能
☆「突然に」という意味で似ている「갑자기」との違いは、문득 が心のなかで突然浮かぶこと、갑자기は外部の状況で突然起こること☆
例) 문득 스치는 기억에 머물러 = ふと頭をかすめる記憶に埋もれ
(심플이 선데이さんの사랑해요という歌詞だそうです。素敵♪)
갑자기 해가 뜨고 밝아졌습니다 = 突然日が出て明るくなった
오늘은 여기까지☆(今日はここまで!)
次回もお楽しみに!
안녕〜👋
