お手入れしてたら、
何となく英字が気になって
Googleさんに聞いてみたところ
細かいところまで
色々教えてくれました
そして、
城 の訳だったり
側 の訳だったり
色々でした笑
子どもたちの服は英語が書いてあるものも多く、
よく翻訳したりして
こんなことで楽しんでるわけですが
娘たちも
『有能 レギンスはく!』
とか
『好奇心旺盛 のやつ着る!』
とか英語が書かれている衣類は会話に出て来ます
と、この翻訳機能で思い出したことが
あったのですが
1年以上前の話でしょうか。
パート先で
品出ししていると
ノートが陳列された場所でマダムのお客さまが選んでいて
表紙に英文が書かれたデザインのノートをこちらに持ってきて、
『これ、どんなことが書いてあるかわかるかしら?』
とご質問されたことがあります
細かな筆記体で3行以上の文章だったと思います
学生のスタッフがいる時間だったら良かったのですが
残念ながらその時間は出勤しておらず・・
英語勉強してた学生時代って何年前のことだろうか・・
スマホの翻訳アプリでお願いしますー
なんて言いたいところですが
そうもいかないので
何とかかんとか
『 私は・・全ての人々が
幸せになること?
を願っています・・?
・・・
、、、
何だか良いことが書いてあるような気がします笑』
ここまでで勘弁していただきたい
マダムは
『せっかくなら良いことが書いてあると良いものね
これいただくわ』
とご納得されて
とてもホッとしました
急に
しばらく使っていなかった頭と記憶を働かせた
そんな一コマでした