先日、うわさのあれをとうとう目撃しました!
![ラブライブ地下鉄](https://stat.ameba.jp/user_images/20151023/10/chinese-student/3d/97/j/o0448030013462394635.jpg?caw=800)
台北駅、忠孝復興、西門町などを通る
台北MRTのブルーライン(南港~頂埔)の車両に採用されているみたいです。
私は龍山寺でMRTを待っているときに目撃したのですが、
この駅には安全用の自動ドアが付いているタイプのホームだったので、
残念ながら全体像を撮影することはできませんでした(笑)
このラッピング車両は11月6日まで運転されるそうです。
![ヒヨコ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/008.gif)
台湾公式:《LoveLive! 學園偶像祭》推出「萬聖節篇」全新卡牌 捷運彩繪列車開跑
台北の地下鉄にラブライブ!のラッピング電車が登場 - 10月8日から11月6日まで
日中韓が心をひとつにして『ラブライブ!』の痛電車に土下座する姿に台湾人も「神を見たら拝むのは当たり前」
今日は上記の中国語のサイトに登場した、
ラブライブ!関連やアニメ、ゲームなどにちなんだ中国語単語を紹介します!
ラブライブ!の中国語副題は『學園偶像祭 xué yuán ǒu xiàng jì』というんですね。
偶像 ǒu xiàng アイドル
偶像團體 ǒu xiàng tuán tǐ アイドルグループ
雜誌 zá zhì 雑誌
小說 xiǎo shuō 小説
書籍 shū jí 書籍、本
電視動畫 diàn shì dòng huà テレビアニメ
智慧型手機遊戲 zhì huì xíng shǒu jī yóu xì スマホ用ゲーム
家庭主機遊戲 jiā tíng zhǔ jī yóu xì 家庭用ハードのゲーム
交換卡片遊戲 jiāo huàn kǎ piàn yóu xì トレーディングカードゲーム
演唱會 yǎn chàng huì コンサート
多媒體 duō méi tǐ マルチメディア
劇場版 jù cháng bǎn 劇場版、映画版
これらの単語のすごいところは、
日本人なら漢字をみれば大体意味がわかっちゃうところですね(笑)
それではまた次回!