上昇する(climb, soar, mount, ascendなど)
今日の投資先の会社とのMeetingは全て英語。英語だと、相手の話す量の30%も話せない。きっと、無口な日本人だと思われてるだろうなぁ。懲りずに英語のMeetingでは下手な英語を使っていくぞ!!
さて、本日は、昨日の予告どおり、「上昇する、増加する」。
これを聞くと、すぐにriseやincreaseを使いたくなってしまうけど、少し格好良くしたいなぁと思ってました。
本日のHerald Tribuneの記事にある例文「Shangri-La Asia’s earnings climb 25%」
climbをロングマン英英辞典で調べると、「(temperature/prices etc.) to increase in number, amount, or level」
例文として、
「sales have climbed 11% this quarter.」 「Stock prices climbed to record levels on Friday」
Riseでも、ほとんど同じように使われる。「Net income rose to $60.6 million from a restated $38.6 million a year earlier.」
同義語としては、ascend, soar, mountなどがあるが、それぞれの意味は、
ascend: to move up through the airもしくはto move to a more important or responsible job, or to move higher in rank
例文として、The plane ascended rapidly. Thomas ascended to the Supreme Court.
soar: to increase quickly to a high level
例文としては、The temperature soared to 90°もしくはsoaring real estate prices.
mount: if something bad mounts, it increases gradually in size, amount strength etc.)
例文として、Costs on the project have been mounting up steadily.などと使う。
株価などの価格や、利益などの数値については、rise, climb, soar, mountなどが使える。特にsoarは急激にあがるといった状況をうまく説明しているような気がします。
(自前例文)
It is the best time to buy a condominium in case that interest rate is falling down and real estate prices are climbing.
BusinessWeekより:アメリカでは国家・個人とも債務が大きく、経済の先行きに暗雲
今日は、家族3人で千葉県に結構ある(僕は東京在住)「銚子港」という回転寿司でLunchしたんだけど、ここのネタはかなり新鮮でおいしい。お勧めです。11:30には店はいっぱいになってしまいますが。
さて、本日は、「下落する」。
記事にある例文「In the charge-everything start of the new millennium, savings have plummeted: to just 1.8 percent last year, below 1 percent since January and at zero in the latest estimate from the Bureau of Economic Analysis.」
plummetをコウビルド英英辞典で調べると、「if an amount, rate, price plummets, it decreases quickly by a large amount」
例文として、
「The prime minister’s popularity has plummeted to an all-time low in recent weeks」
同義語としては、tumble, plungeなどがあるが、それぞれの意味は、
tumble: if prices or levels of something are tumbling, they are decreasing rapidly
plunge: if an amount or rate plunges, it decreases quickly and suddenly
なんか、どれも同じような感じ。では、rapidlyとquicklyの違いはというと、
rapid: rapid change is one that happens very quickly
quick: someone or something that is quick moves or does things with great speed
なるほど、rapidはvery quicklyなんだな。フム。
下落すると聞くと、すぐにfallとかdecreaseを使おうとしてたけど、ビジネスではこういったボキャブラリーを駆使したほうが格好いいような気がする。
明日は、「上昇する」にしようっと。
薬が個人に対応するものになってくという記事(Business weekより)
娘とマダガスカルを見に行ったけど、最近のアニメ映画は、DreamWorksもPixarのなんか底が浅いと思うのは僕だけ?
さて、今日は、「~させる、かりたてる」「傾向にある」
まずは、「~させる、かりたてる」について。
記事にある例文「The news propelled Kane into the field of cardiology」
propelをロングマン英英辞典で調べると、「to make someone achieve something, or to make something happen or develop」
例文として、
「Rachel's stunning good looks helped propel her to stardom」
同義語としては、urge, compel, spur, forceなどがあるが、それぞれの意味は、
urge : to strongly suggest that someone do something
compel : to make someone to do something
spur : to encourage someone to try harder in order to succeed
ということは、Propelは何かを達成させ、urgeは強くSuggestする、compelは強制的にさせる、spurはtry harderするようにEncourageする、といった使い分けになりそうだ。。。フムフム
次に、「傾向にある」について。
記事にある例文「 Doctors are calling it the age of "personalized medicine" as they close in on genetic variations that hint at why one person responds to a drug and another doesn't, why some people are prone to strokes or heart disease, why one person's cancer is more aggressive than another's.
」
are prone toをロングマン英英辞典で調べると、「likely to do something or suffer from something, especially something bad or harmful」
例文として、
「Tight muscles are prone to injury.」
同義語としては、
be liable to do sth: t be likely to do something, behave in a particular way, pr be treated in a particular way
be apt to do sth: to have a natural tendency to do something
tend to do sth: to often do a particular thing, especially something that is bad or annoying, and to be likely to do it again
ということは、be prone to は何か悪いことをする傾向を言い、be liable toはparticular wayでの行動をする傾向を言い、be apt toは天然の癖みたいなことを言い、tend toはbe prone toと同じような使い方になるということだな。ん~、、、明日また見直そう!
(自前例文)
His ambitious spirit propelled him to the next general election.
The rainy season is prone to cause eggs to rot quickly.
こうやって調べて比較していくと、使える英語になっていくような気がする。
EUと中国の繊維取引について
英語を使うようになるためには、使えるボキャブを増やすことが大事。
時事ニュースをアップデートしながら、頻出の単語も「使える単語」にしたいと思います。
本日は、連日紙面を賑わしている、EUと中国の繊維の取引規制に関する記事(8/26付け紙面より)より
「The EU experience is also useful for the United States, where protectionism is even more rampant, particularly in the textile sector」
のなかのrampantについてです。
Longman英英辞典より
1. (of crime, disease, wrong beliefs, etc.) widespread and impossible to control
(例文)
Sickness was rampant in the area.
2. (of a plant) growing and spreading uncontrollably
類義語としては、
widespread, prevalent , uncontrolledなど
(自前例文)
Conservatism is still rampant in my company although its top line is on a downward trend.
明日は、Business weekを1時間ほど精読したいが、娘とマダガスカルに行く約束をしているのでビミョーです。
今日からブログ書き始めます。よろしくお願いします。
今日からいよいよブログ開始です!!
東京在住の34歳。海外生活経験なしで5年間英語の勉強をし、TOEIC、TOEFLの点数もある程度自慢できる水準まで行き、外人とのコミュニケーションもある程度できるようになりました。
ただ、英語を学習していても、帰国子女には勝てません。英語の達人になるのをあきらめて、「英語を使える」男を目指すことにしました。
英語の基本スキルを、ヒアリング、スピーキング、ライティング、リーディングに分けると、強いと思っている準に並べると、リーディング、ライティング、スピーキング、ヒアリング。
短時間の勉強で伸びると思う順に並べても、リーディング、ライティング、スピーキング、ヒアリング。
ヒアリング力を伸ばそうといくら時間を使っても成長性は低い。ここはいっそのこと、リーディングに磨きをかけて、英語を使ってビジネスのアイデアのヒントを得ようと考えました。
使うマテリアルは、Herald Tribune(英字新聞)とBisiness Week(英字雑誌)。そこで拾った表現などをブログに書き留め、モチベーションを維持させようと考えています。
では、これからよろしくお願いします。