あ~また1年が終わろうとしている。今年は皆さんにとってどんな1年でしたか?

 

誰しも平穏無事を願うとは思うけれど、1年のうちには色々なことが起こるもの。最近読んだ森茉莉(森鴎外の娘)の本に、「不幸がきたら驚かずに落ち着いて、その手から光る宝石(次にやって来る幸せ)を受け取って帰って貰えばいい」というようなことが書いてあった。この言葉、何だかいいなと思った。

 

さて、今年はルイスミゲルがツアーを4年ぶりに再開し、私の気持ちも浮き立った。10月には娘のミシェルも結婚し、ハネムーンで日本を訪れるというサプライズもあり、嬉しさも2倍3倍に膨れ上がった。

 

ミシェル、日本にて

 

ディナーの席で、娘ミシェルから携帯で何かを見せられてニコニコしているルイスミゲル。

 

ルイスミゲル周りでは、来年も心がウキウキするようなニュースが飛び込んでくることを期待しつつ、今年は次の2曲で締めくくりたい。

 

まずはルイスミゲルのAmor, Amor, Amor(アモール、アモール、アモール)から。昨年からパロマとの新しい恋が始まり、今年のクリスマスもプライベートが楽しそうなルイスミゲル。家族が増える晩年を迎えるのも選択肢のひとつではある。

 

そうそう、同じ曲をあのフリオ・イグレシアスも歌っていて、歌い手によって歌い方がだいぶ違うなと聴き比べてみた。フリオのこのアレンジは中々良いので歌詞の後に貼り付けておく。フリオに関しては、あくまでもこのアレンジが良いというだけで、私は彼の歌い方は実は好きではない。ナヨナヨ歌ってんじゃねぇーよ、もっと腹の底から声が出せないのかよー!といつもは思っている。では、興味があればぜひ聴き比べを。

 

Amor, Amor, Amor(アモール、アモール、アモール)2001年

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de ti, nació de mí あなたから生まれ、私から生まれた

De la esperanza 私たちの願いから

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de Dios para los dos 二人のために、神から生まれ

Nació del alma 魂から生まれた

 

Sentir que tus besos se anidaron en mí あなたのキスを私の中に感じる

Igual que palomas mensajeras de luz 光を運ぶ鳩のように

Saber que mis besos se quedaron en ti 私のキスがあなたの中に留まるように

Haciendo en tus labios la señal de la cruz あなたの唇に十字架の印を刻む

 

Ay, amor, amor, amor ああ、アモール、アモール、アモール

Nació de ti, nació de mí あなたから生まれ、私から生まれた

De la esperanza 私たちの願いから

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de Dios para los dos 二人のために、神から生まれ

Nació del alma 魂から生まれた

 

Sentir que tus besos se anidaron en mí あなたのキスを私の中に感じる

Igual que palomas mensajeras de luz 光を運ぶ鳩のように

Saber que mis besos se quedaron en ti 私のキスがあなたの中に留まるように

Haciendo en tus labios la señal de la cruz あなたの唇に十字架の印を刻む

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de ti, nació de mí あなたから生まれ、私から生まれた

De la esperanza 私たちの願いから

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de Dios para los dos 二人のために、神から生まれ

Nació del alma 魂から生まれた

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de ti, nació de mí あなたから生まれ、私から生まれた

De la esperanza 私たちの願いから

 

Amor, amor, amor アモール、アモール、アモール

Nació de Dios para los dos 二人のために、神から生まれ

Nació del alma 魂から生まれた

 

Translated by chicrebonbon29

 

Amor, amor, amorのフリオバージョン

 

2曲目はAmén(アーメン)という曲。リカルド・モンタネールと二人の息子マウとリッキー、そして娘のエバルナとその夫のカミロの5人混声による傑作。リカルドパパ以外の男性軍はちょっと見コワモテだが、外見はどうあれ、皆歌が上手いって何と素晴らしいことか。

 

実はリカルドには前の奥さんとの間に長男・次男がいる。母親は違っても子供たちは仲が良いみたいだが、リカルドの今の奥さん、つまりエバルナとマウとリッキーの母親は前妻の息子たちに対し、結構冷たい素振りを見せるんだよね。そこは複雑なところで。。。。世の中、パーフェクトは中々ないんだなと思ってしまう。

 

来年が皆さんにとって光る宝石に満ちた年であることを願っています。それでは。

 

Amén(アーメン)

 

Hey, estés donde estés ねえ、どこにいても

Necesito que vengas ahora que mi mundo está al revés 今すぐに来て、世界がひっくり返っている

Hey, eso ya lo sé ねえ、もう知っているよ

Que solo te busco y te llamo cuando no me dan los pies 足がすくむと、あなたを捜し、あなたを呼ぶのを

 

Hey, dime si es verdad ねえ、本当なの?

Que por la noche me cuidas en medio 'e la oscuridad 夜、暗闇の中で私を見守ってくれているって

Hey, soy yo otra vez ねえ、また私…

Solo sé que tengo miedo, pero no sé bien de qué ただ怖い、でも何が怖いのかがわからない

Que nadie me cuida como tú me cuidas 誰も心配してくれない、あなたのようには

Que nadie me ama como tú me amas 誰も愛してくれない、あなたのようには

Que nadie se mueve sin que tú estés viendo 誰も動かない、あなたが見ていないところでは

Que nadie se salva si no está en tu reino 誰も救われない、あなたの王国にいなければ

 

Amén, amén アーメン、アーメン

Aquieta mi inquietud, te pido この落ち着かない気持ちを静めて

Amén, amén アーメン、アーメン

Y quítame el dolor, ay, ah 苦しみを取り除いて、アイ、アー

 

Es tanto lo quiero preguntarte, sí 尋ことがたくさんある

Respuesta por sí vuelvo a equivocarme 答えて欲しい、また間違うといけないから

Y si me caigo (y si me caigo) もし私が倒れたら(もし私が倒れたら)

Estás para levantarme 私を抱き上げてくれる?

Aunque mis hermanos sean los primeros en juzgarme たとえ兄弟たちが最初に私を裁き

Y señalarme los errores que tú ya me perdonaste 私の間違いを指摘しても、あなたはすでに私を許してくれている

Que sí me caigo, tú estás para levantarme 私が倒れても、あなたはそばにいて私を抱き上げてくれる

Una y otra vez (una y otra vez) 何度でも(何度でも)

Y si pierdo el foco voy contra 'e la marea y sin reposo 集中力を失い、流れに逆らい、休むことなく走り続けても

Sé que, aunque esté en un hueco, no estoy solo たとえ穴の中にいても、私はひとりじゃない

Sé que, aunque esté en un hueco, no estoy solo たとえ穴の中にいても、私は知っている、私はひとりじゃない

Y yo  私は

 

Amén, amén アーメン、アーメン

Aquieta mi inquietud, te pido 私の落ち着かない気持ちを静めて

Amén (amén), amén (amén) アーメン(アーメン)、アーメン(アーメン)

Y quítame el dolor, oh 苦しみを取り除いて

 

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

Deja mi alma llena de ti 私の魂をあなたで満たして

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

¿A qué le temo?, si cuidas de mí 何を恐れているのだろう、あなたが私を守ってくれているのに

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

Deja mi vida llena de ti 私の魂をあなたで満たし

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

¿A qué le temo?, si cuidas de mí 何を恐れているのだろう、あなたが私を守ってくれているのに

Cuida de mí, cuida de mí (no me dejes caer)  私を守って、私を守って(私が倒れないように)

Deja mi alma llena de ti 私の魂をあなたで満たして

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

¿A qué le temo?, si cuidas de mí 何を恐れているのだろう、あなたが私を守ってくれているのに

Cuida de mí, cuida de mí (si tú estás conmigo, ¿quién contra mí?)  私を守って、私を守って(あなたが私と一緒にいて、誰が私に反対する?)

Deja mi vida llena de ti 私の魂をあなたで満たして

Cuida de mí, cuida de mí 私を守って、私を守って

Cuida de mí (¡uoh!)  私を守って(ウォー!)

 

Amén, amén (amén, amén)  アーメン(アーメン)、アーメン(アーメン)

Aquieta mi inquietud, te pido (quítame, quítame este dolor) 私の落ち着かない気持ちを静めて(この苦しみを取って)

Amén (¡no!), amén (amén) アーメン(ノー!)、アーメン(アーメン)

Y quítame el dolor (quítame, quítame el dolor) 苦しみを取り除いて(取って、苦しみを取って)

Amén (amén), amén (amén)  アーメン(アーメン)、アーメン(アーメン)

Aquieta mi inquietud, te pido 私の落ち着かない気持ちを静めて

Amén (amén), amén (amén, amén, amén) アーメン(アーメン)、アーメン(アーメン、アーメン、アーメン)

Y quítame el dolor (¡quítame!) 苦しみを取り除いて(取って!)

Ah-ay, cuida de mí ああ、私を守って

Llévame a mí de la mano 私の手を取って、抱き上げて

Ay, cuida, cuida 守って、守って

No, no, no, no ノー、ノー、ノー、ノー

 

Translated by chicrebonbon29