chicagoooooさんのブログ-HI3B0005.jpg

ルビスコたん
彼女は葉緑体で

二酸化炭素



RuBP:炭素数5コ(リブロースビスリン酸)

とをくっつけて

PGA:炭素数3コ×2(ホスホグリセリン酸)

を作ります。

chicagoooooさんのブログ-HI3B0006.jpg

でも、酸素が沢山あると(葉緑体の中だから)
間違って酸素とRuBP(リブロースビズリン酸)をくっつけてしまいますチューリップ赤

光合成は酸素出してるのに、酸素吸ってますね!
ここから色々辿っていくと二酸化炭素を出します。

これって呼吸だね。
植物も「呼吸」するんです。

英語の先生がみつかり、日にちやら場所やらをメールでやり取りしているのですが


ちょっとした言い回しが難しい


例えば、こちらの都合で相手が予定変更をするとの事に

理なさらないでくださいを英語で返信したいが

take it easy

しか思いつかない

グーグル先生に聞いてみてもどれもピンとこない


日本語的ニュアンスが含まれている気がしない!!


電車での目的地への行き方もうまく表現できない

○×線の~駅から3駅行って……

3駅後って、go throuth しか浮かばない


そんな事で悩んでいると、例えば上からここまで書いた文章量でも

2時間は経過する。


これはひどい


でも2・3回やりとりをするとなんとなく慣れてほんのちょっとずつは時間は短縮されている気がする

出だしはかなり時間がかかるが中盤以降なんか脳が切り替わっていくのがわかる


さあ、書くぞ~となってPCの前に向かい脳をフル回転するが、何が大変って


日本語→□→英語


コレの変換がすごーーーーく大変。


英単語は調べれば良いが、伝えたいことを文章にするだけでも難しいのに

敬語が英語には基本無いので、え?こんなフランクなかんじでいいの?ねえ、本当に??

となる。

まあ、どんなに悩んでも結局送ってるけど


あと、〆の言葉も中々洒落た感じにできなくて悲しい


あーあー早くバイリンガルっぽく


□→英語 □→日本語


になりたいのう

シカゴに行きたい行きたい言ってたら、母親が切れた!!


父親に!


要約すると

土日もバイトして金稼いで娘のためにかけてやれええええええ

てなかんじ。


確かに今不況で休みがある父。まあ会社には出向いて仕事してるけど

あーまあ母親の言葉はきついけど、私の留学云々以前にお金がない人が余裕を持って暮らすには

ある程度時間を犠牲にしなきゃいけないんだな……


んで、私のケータイに父から連絡が。

あああああ……誤らないでorz 泣きたいのはこっちも同じだし、誤られたり涙ぐまれても……


留学とか無理って言われたけど

私は腐らないし諦めないっていうか諦められない事ってある。

絶対行くんだよ


ただもうシカゴ行きたいって言うのは控えよう

どうにもならないって分かってるけど、言葉にするとどうにかなりそうかもって発散させてたんだ


ちっくしょおおおおおおおおおおおおおおおおおおお