こんばんわっしょい。
もう9月を迎えたというのに、
残暑厳しいざんしょ、です・・・。
今日は、新谷弘実先生の講演会に行ってきました。
健康なために、長生きするために、肌の美しさを保つためになど、
先生の言う「病気にならない生き方」のお話を聞いてきました。
講演の途中にもチラリと出てきたのですが、
今回先生が伝えたかったコト、
そして私が今回理解できたコト(実践・認識できていないコト)、
それは次の文章で表されます。
You are what you eat.
これは強烈でした。
わが身を振りかえってみても、紛れもない事実でした・・・。
って思いながら、
こんにゃくのような意思を持つ私は、すしを食べて帰りました。
話は少し変わりますが、
上記英文の"eat"は別の動詞に置き換えると、
さらに英文の重みを感じるコトになります。
You are what you do.
You are what you play.
You are what you change.
You are what you get.
など。
いかがでしょうか!?
ほいじゃ![]()




